Hebrews 10:20 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il nous en a ouvert le chemin, un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du sanctuaire, c’est-à-dire à travers son propre corps.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps.
French (Catholique Crampon 1923) par la voie nouvelle et vivante, qu’Il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair,
French (J.N. Darby) 1885 par le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré à travers le voile, c'est-à-dire sa chair,
French (La Bible expliquée) Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair,
French (Zoque, Francisco León) Muspa tø tøjcøtyam jeni porque quenbapø'is tø aṉvajcatyamu jomepø tøjcøcuy. Ijtupøna'ṉ tucu vo'te va'cø jana tø tøjcøy más masanbø lugajromo y jet aṉvactøju'am cuando ca' Jesús.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) chemin nouveau et vivant, qu'il nous a inauguré au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair;
French Jerusalem 1998 par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sa chair --,
French Machaira 2012 Chemin nouveau et vivant, qu’il a consacré pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair;
French Martin 1744 [Qui est] le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré; [que nous avons, dis-je, la liberté d'y entrer] par le voile, c'est-à-dire, par sa propre chair;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son humanité.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) accès que Jésus a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair;
French OST (Ostervald) Par le chemin nouveau qui mène à la vie, lequel il nous a frayé à travers le voile, qui est sa propre chair;
French OST - Osterwald Chemin nouveau et vivant, qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il a ouvert pour nous un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du temple, c’est-à-dire à travers son corps humain.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 qu'il nous a ouverte, comme une route nouvelle et vivante au travers du voile, qui est sa chair,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cette route nouvelle et vivante, il l’a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de son propre corps.
French Vigouroux 1902 Bible par la voie nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire, à travers sa chair,