Hebrews 10:20 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il nous en a ouvert le chemin, un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du sanctuaire, c’est-à-dire à travers son propre corps. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps. |
| French (Catholique Crampon 1923) | par la voie nouvelle et vivante, qu’Il a inaugurée, pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair, |
| French (J.N. Darby) 1885 | par le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré à travers le voile, c'est-à-dire sa chair, |
| French (La Bible expliquée) | Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son propre corps. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | accès qu'il a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair, |
| French (Zoque, Francisco León) | Muspa tø tøjcøtyam jeni porque quenbapø'is tø aṉvajcatyamu jomepø tøjcøcuy. Ijtupøna'ṉ tucu vo'te va'cø jana tø tøjcøy más masanbø lugajromo y jet aṉvactøju'am cuando ca' Jesús. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | chemin nouveau et vivant, qu'il nous a inauguré au travers du voile, c'est-à-dire, de sa chair; |
| French Jerusalem 1998 | par cette voie qu'il a inaugurée pour nous, récente et vivante, à travers le voile - c'est-à-dire sa chair --, |
| French Machaira 2012 | Chemin nouveau et vivant, qu’il a consacré pour nous à travers le voile, c’est-à-dire à travers sa chair; |
| French Martin 1744 | [Qui est] le chemin nouveau et vivant qu'il nous a consacré; [que nous avons, dis-je, la liberté d'y entrer] par le voile, c'est-à-dire, par sa propre chair; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | par la route nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il nous a ouvert un chemin nouveau et vivant au travers du rideau, c'est-à-dire par son humanité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | accès que Jésus a inauguré pour nous comme un chemin nouveau et vivant au travers du voile, c'est-à-dire de sa chair; |
| French OST (Ostervald) | Par le chemin nouveau qui mène à la vie, lequel il nous a frayé à travers le voile, qui est sa propre chair; |
| French OST - Osterwald | Chemin nouveau et vivant, qu'il nous a frayé à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a ouvert pour nous un chemin nouveau et vivant à travers le rideau du temple, c’est-à-dire à travers son corps humain. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qu'il nous a ouverte, comme une route nouvelle et vivante au travers du voile, qui est sa chair, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cette route nouvelle et vivante, il l’a inaugurée pour nous au travers du voile, c'est-à-dire de son propre corps. |
| French Vigouroux 1902 Bible | par la voie nouvelle et vivante qu'il a inaugurée pour nous à travers le voile, c'est-à-dire, à travers sa chair, |