Hebrews 10:16 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais voici quelle alliance ╵ je vais conclure avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur : je placerai mes lois sur leur cœur et je les graverai dans leur pensée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Voici en quoi consistera l'alliance que je conclurai avec eux après ces jours-là, déclare le Seigneur: J'inscrirai mes instructions dans leur cœur, je les graverai dans leur intelligence.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | " Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-là ", le Seigneur ajoute: Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit; |
| French (J.N. Darby) 1885 | "C'est ici l'alliance que j'établirai pour eux après ces jours-là, dit le *Seigneur: En mettant mes lois dans leurs coeurs, je les écrirai aussi sur leurs entendements", il dit: |
| French (La Bible expliquée) | « Voici en quoi consistera l'alliance que je conclurai avec eux après ces jours-là, déclare le Seigneur: J'inscrirai mes instructions dans leur cœur, je les graverai dans leur intelligence. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici l'alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici l'alliance que j'établirai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes lois dans leur cœur et je les inscrirai dans leur intelligence; |
| French (Zoque, Francisco León) | Cuando cøjtu'cam jic jama, yø'csepø contrato ma'ṉbø ndzøc pønji'ṉ: Ma'ṉbø yac musyaj choco'yomo ø aṉgui'mguy y ma'ṉbø yac jajmutzøcyajø como si fuera jachø'yuse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici l'Alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai mes lois dans leur cœur, et je les écrirai dans leur entendement; |
| French Jerusalem 1998 | Telle est l'alliance que je contracterai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit: Je mettrai mes lois dans leur coeur et je les graverai dans leur pensée. |
| French Machaira 2012 | Voici l’alliance que je traiterai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes préceptes dans leurs consciences, et je les fixerai dans leurs entendements; il ajoute: |
| French Martin 1744 | C'est ici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur, c'est que je mettrai mes Lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leurs entendements; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici l'alliance que je ferai avec eux,Après ces jours-là, dit le Seigneur:Je mettrai mes lois dans leur cœur,Et je les écrirai dans leur esprit,il ajoute: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Voici en quoi consistera l'alliance que je conclurai avec eux, après ces jours-là, déclare le Seigneur: J'inscrirai mes instructions dans leur cœur, je les graverai dans leur pensée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici l'alliance que je traiterai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur cœur Et je les écrirai dans leur intelligence (il ajoute): |
| French OST (Ostervald) | Voici l'alliance que je ferai avec eux, quand ces jours-là seront arrivés, dit le Seigneur; je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leurs entendements; il ajoute: |
| French OST - Osterwald | Voici l'alliance que je traiterai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leurs entendements; il ajoute: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Le Seigneur dit: Voici l’alliance que je vais établir avec eux après ces jours-là. Je mettrai mes lois dans leur cœur, et je les écrirai dans leur intelligence. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Voici l'alliance que Je ferai avec eux après ce temps-là,» le Seigneur dit: «en mettant Mes lois dans leurs cœur; et Je les graverai dans leurs pensées, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur: je mettrai mes lois dans leur cœur et je les écrirai dans leur esprit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici l'alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit ; |