Hebrews 1:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils périront, mais tu subsistes, tous s’useront comme un habit,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Tout cela disparaîtra, mais toi tu restes. Terre et ciel s'useront comme de vieux habits;
French (Catholique Crampon 1923) ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement;
French (J.N. Darby) 1885 eux, ils périront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit,
French (La Bible expliquée) Tout cela disparaîtra, mais toi tu restes. Terre et ciel s'useront comme de vieux habits;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils disparaîtront, mais toi, tu demeures; ils s'useront tous comme un vêtement;
French (Zoque, Francisco León) Tzap y nas maṉba yajyaje, pero mitz mumu jama maṉba mi indi. Como tucu peca'ajpase, jetse mumu ijtuse tzap y mumu ijtuse nas maṉba peca'ajyajque'te.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) eux périront, mais toi tu demeures; et ils vieilliront tous comme un vêtement;
French Jerusalem 1998 Eux périront, mais toi tu demeures, et tous ils vieilliront comme un vêtement.
French Machaira 2012 Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement,
French Martin 1744 Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils périront, mais tu subsistes;Ils vieilliront tous comme un vêtement,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tout cela disparaîtra, mais toi tu demeures. La terre et le ciel s'useront comme de vieux habits;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils périront, mais toi tu demeures; Ils vieilliront tous comme un vêtement;
French OST (Ostervald) Ils périront, mais tu subsistes toujours; ils vieilliront tous comme un vêtement;
French OST - Osterwald Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tout cela disparaîtra, mais toi, tu es toujours là. Le ciel et la terre s’useront comme des habits,
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 pour eux ils périront, tandis que Toi, Tu subsistes; et tous ils vieilliront comme un vêtement,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eux, ils disparaîtront, tandis que toi, tu restes là. Ils vieilliront tous comme un vêtement.
French Vigouroux 1902 Bible Ils périront, mais vous demeurerez ; et tous ils vieilliront comme un vêtement,