Haggai 2:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La gloire de ce nouveau temple surpassera beaucoup la gloire de l’ancien, et je ferai régner la paix en ce lieu-ci. C’est l’Eternel qui le déclare, le Seigneur des armées célestes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi la splendeur du nouveau temple surpassera celle du premier. Et en ce lieu je vous accorderai la paix, c'est moi, le Seigneur de l'univers, qui le promets.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Grande sera la gloire de cette maison; la dernière plus que la première; et en ce lieu je mettrai la paix, - oracle de Yahweh des armées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | la dernière gloire de cette maison sera plus grande que la première, dit l'Éternel des armées, et dans ce lieu, je donnerai la paix, dit l'Éternel des armées. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi la splendeur du nouveau temple surpassera celle du premier. Et en ce lieu je vous accorderai la paix, c'est moi, le Seigneur de l'univers, qui le promets. » La splendeur annoncée pour le nouveau temple est-elle réaliste? Et que dire du branle-bas général des nations? Avec ces images, le prophète n'entend pas décrire des faits vérifiables. Il invite à espérer une ère de paix instaurée par le Seigneur. Il encourage ainsi les Israélites à persévérer malgré les difficultés à reconstruire le sanctuaire. Par ce travail terre-à-terre, les citoyens de Jérusalem contribuent à une œuvre dont ils ne soupçonnent pas la grandeur. L'heure est à la coopération. Redonner vie au temple permettra de resserrer les liens communautaires pour mieux traverser les épreuves. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Eternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Eternel des armées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La gloire à venir pour cette maison sera plus grande que sa gloire passée, dit le Seigneur (YHWH) des Armées, et dans ce lieu je mettrai la paix – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Grande sera la gloire de cette maison, la dernière plus que la première; en ce lieu-ci je mettrai la paix, dit l'Eternel des armées. |
| French Jerusalem 1998 | La gloire à venir de ce Temple dépassera l'ancienne, dit Yahvé Sabaot, et dans ce lieu je donnerai la paix, oracle de Yahvé Sabaot. |
| French Machaira 2012 | La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première, a dit YEHOVAH des armées; et je mettrai la paix en ce lieu, dit YEHOVAH des armées. |
| French Martin 1744 | La gloire ce cette dernière maison-ci sera plus grande que celle de la première, a dit l'Eternel des armées, et je mettrai la paix en ce lieux-ci, dit l'Eternel des armées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La gloire de cette dernière maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Eternel des armées; Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, Dit l'Eternel des armées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi la splendeur du nouveau temple surpassera celle du premier. Et en ce lieu je vous accorderai la paix, c'est moi, le Seigneur de l'univers, qui le déclare. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La gloire de cette dernière Maison sera plus grande Que celle de la première, Dit l'Éternel des armées: Et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, – Oracle de l'Éternel des armées. |
| French OST (Ostervald) | La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première, a dit l'Éternel des armées; et je mettrai la paix en ce lieu, dit l'Éternel des armées. |
| French OST - Osterwald | La gloire de cette dernière maison sera plus grande que celle de la première, a dit l'Éternel des armées; et je mettrai la paix en ce lieu, dit l'Éternel des armées. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et la beauté de ce nouveau temple dépassera celle du premier. Dans ce lieu, je vous donnerai la paix. Moi, le Seigneur de l’univers, je le déclare. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La gloire à venir de cette maison sera plus grande que la première, dit l'Éternel des armées, et dans ce lieu-ci j'établirai la paix, dit l'Éternel des armées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La gloire de ce dernier temple sera plus grande que celle du premier, dit l'Eternel, le maître de l’univers, et c'est dans ce lieu que je donnerai la paix, déclare l'Eternel, le maître de l’univers.’» |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'argent est à moi, et l'or est à moi, dit le Seigneur des armées. |