Haggai 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais maintenant : courage, Zorobabel, dit l’Eternel. Toi aussi, Josué, fils de Yehotsadaq, grand-prêtre, prends courage ! Courage, vous aussi, tous les gens du pays ! dit l’Eternel. Mettez-vous à l’œuvre, car je suis avec vous. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous dis: Reprends courage, Zorobabel! courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre! courage, vous, tous les gens du pays! Mettez-vous au travail, je serai avec vous, je vous le promets, moi, le Seigneur de l'univers. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, courage Zorobabel! - oracle de Yahweh. Courage, Jésus fils de Josédec, grand prêtre! Courage, tout le peuple du pays, - oracle de Yahweh, - et agissez! Car je suis avec vous, - oracle de Yahweh des armées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais maintenant, sois fort, Zorobabel, dit l'Éternel, et sois fort, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et soyez forts, vous, tout le peuple du pays, dit l'Éternel, et travaillez; car je suis avec vous, dit l'Éternel des armées. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous dis: Reprends courage, Zorobabel! courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre! courage, vous, tous les gens du pays! Mettez-vous au travail, je serai avec vous, je vous le promets, moi, le Seigneur de l'univers. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Eternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Eternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l'Eternel des armées. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant sois fort, Zorobabel! – déclaration du Seigneur. Sois fort, Josué, fils de Yehotsadaq, grand prêtre! Sois fort, peuple du pays tout entier! – déclaration du Seigneur. Et agissez! Car je suis avec vous – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées – |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, courage, Zorobabel ! dit l'Eternel; courage, Jéhosua, fils de Jéhotsadak, grand-sacrificateur ! courage, vous tout le peuple du pays ! dit l'Eternel; et agissez ! Car je suis avec vous, dit l'Eternel des armées. |
| French Jerusalem 1998 | Mais à présent, courage, Zorobabel! oracle de Yahvé. Courage, Josué, fils de Yehoçadaq, grand prêtre! Courage, tout le peuple du pays! oracle de Yahvé. Au travail! Car je suis avec vous - oracle de Yahvé Sabaot -- |
| French Machaira 2012 | Or maintenant, courage, Zorobabel! dit YEHOVAH; courage, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit YEHOVAH; et travaillez, car JE SUIS avec vous, dit YEHOVAH des armées, |
| French Martin 1744 | Maintenant donc toi, Zorobabel, fortifie-toi, dit l'Eternel; aussi toi, Jéhosuah, fils de Jéhotsadak, grand Sacrificateur, fortifie toi; vous aussi, tout le peuple du pays, fortifiez-vous, dit l'Eternel, et travaillez, car je suis avec vous, dit l'Eternel des armées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! dit l'Eternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, souverain sacrificateur! Fortifie-toi, peuple entier du pays! dit l'Eternel. Et travaillez! Car je suis avec vous, Dit l'Eternel des armées. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous déclare: Reprends courage, Zorobabel! Courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre! Courage, vous, tous les gens du pays! Mettez-vous au travail, je suis avec vous, je vous le déclare, moi, le Seigneur de l'univers. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant fortifie-toi, Zorobabel! – Oracle de l'Éternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Yehotsadaq, le souverain sacrificateur, Fortifie-toi, peuple du pays tout entier! – Oracle de l'Éternel – Et travaillez! Car moi je suis avec vous – Oracle de l'Éternel des armées – |
| French OST (Ostervald) | Or maintenant, courage, Zorobabel! dit l'Éternel; courage, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit l'Éternel; et travaillez, car je suis avec vous, dit l'Éternel des armées, |
| French OST - Osterwald | Or maintenant, courage, Zorobabel! dit l'Éternel; courage, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit l'Éternel; et travaillez, car JE SUIS avec vous, dit l'Éternel des armées, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi, moi, le Seigneur, je vous déclare: Courage, Zorobabel! Courage, Yéchoua, fils de Yossadac, toi qui es grand-prêtre! Courage, tous les gens du pays! Mettez-vous au travail, je suis avec vous, je vous le déclare, moi, le Seigneur de l’univers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais maintenant, courage, Zorobabel! dit l'Éternel, courage, Josué, fils de Jéhotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit l'Éternel, et travaillez! car je suis avec vous, dit l'Éternel des armées, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Maintenant, fortifie-toi, Zorobabel! déclare l'Eternel. Fortifie-toi, Josué, fils de Jotsadak, grand-prêtre! Fortifie-toi, peuple entier du pays, déclare l'Eternel, et travaillez, car je suis moi-même avec vous, déclare l'Eternel, le maître de l’univers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Quel est parmi vous le survivant qui a vu cette maison dans sa première gloire ? et en quel état la voyez-vous maintenant ? Ne paraît-elle pas à vos yeux comme si elle n'était pas ? |