Haggai 2:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda : J’ébranlerai le ciel, j’ébranlerai le ciel et la terre, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel: «Moi, le Seigneur de l'univers, je vais ébranler le ciel et la terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parle ainsi à Zorobabel, gouverneur de Juda: J’ébranlerai les cieux et la terre; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, disant: J'ébranlerai les cieux et la terre, |
| French (La Bible expliquée) | Il lui demanda de parler ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel: « Moi, le Seigneur de l'univers, je vais ébranler le ciel et la terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis: J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda: Je ferai trembler le ciel et la terre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Dis à Zorobabel, gouverneur de Juda: J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French Jerusalem 1998 | Parle ainsi à Zorobabel, le gouverneur de Juda. Je vais ébranler cieux et terre. |
| French Machaira 2012 | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui: J’ébranlerai les cieux et la terre; |
| French Martin 1744 | Parle à Zorobabel, Gouverneur de Juda, en disant: J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis:J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Parle ainsi au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel: Moi, le Seigneur de l'univers, j'ébranlerai les cieux et la terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, Dis-lui: J'ébranlerai le ciel et la terre; |
| French OST (Ostervald) | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui: J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French OST - Osterwald | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis-lui: J'ébranlerai les cieux et la terre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui demande de parler au gouverneur de Juda, Zorobabel, fils de Chéaltiel, et de lui dire: « Moi, le Seigneur de l’univers, je vais secouer le ciel et la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parle à Zorobabel, gouverneur de Juda, et dis : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Dis à Zorobabel, le gouverneur de Juda: ‘J'ébranlerai le ciel et la terre, |
| French Vigouroux 1902 Bible | La parole du Seigneur fut adressée pour la seconde fois à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces termes : |