Haggai 2:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors Aggée demanda : Si un homme s’est rendu rituellement impur par le contact d’un cadavre et touche à l’un de ces aliments, celui-ci sera-il rendu impur par là ? – Oui, répondirent les prêtres, il sera impur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Aggée leur demanda encore: «Maintenant, supposons que quelqu'un soit impur pour avoir touché un cadavre. S'il touche ensuite un aliment, cet aliment deviendra-t-il impur?» – «Oui», répondirent les prêtres.
French (Catholique Crampon 1923) - Et Aggée dit: si un homme souillé par le contact d’un mort touche à toutes ces choses seront-elles souillées? Les prêtres répondirent et dirent:
French (J.N. Darby) 1885 Et Aggée dit: Si un homme qui est impur par un corps mort touche quelqu'une de toutes ces choses, est-elle devenue impure? Et les sacrificateurs répondirent et dirent: Elle est impure.
French (La Bible expliquée) Aggée leur demanda encore: « Maintenant, supposons que quelqu'un soit impur pour avoir touché un cadavre. S'il touche ensuite un aliment, cet aliment deviendra-t-il impur? » – « Oui », répondirent les prêtres.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Aggée dit: Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Et Aggée dit: Si quelqu'un est devenu impur au contact d'un cadavre, et qu'il touche une de ces choses, celle-ci sera-t-elle impure? Les prêtres répondirent: Elle sera impure.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Aggée dit: Et si un homme souillé par un mort touche à ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées.
French Jerusalem 1998 Et Aggée dit: "Si quelqu'un, rendu impur par un cadavre, touche à tout cela, cela deviendra-t-il impur?" Les prêtres répondirent et dirent: "Cela deviendra impur!"
French Machaira 2012 Et Aggée dit: Si celui qui est souillé pour un mort touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent, et dirent: Elles seront souillées.
French Martin 1744 Alors Aggée dit: Si celui qui est souillé pour un mort touche toutes ces choses-là, ne seront-elles pas souillées? Et les Sacrificateurs répondirent, et dirent: Elles seront souillées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Aggée dit: Si quelqu'un souillé par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront souillées.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Aggée leur demanda encore: « Maintenant, supposons que quelqu'un soit impur pour avoir touché un cadavre. S'il touche ensuite ces mêmes aliments, deviendront-ils impurs? » – « Oui », répondirent les prêtres.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Aggée dit: Si quelqu'un est devenu impur par le contact d'un cadavre, et qu'il touche toutes ces choses, deviendront-elles impures? Les sacrificateurs répondirent: Elles seront impures.
French OST (Ostervald) Et Aggée dit: Si celui qui est souillé pour un mort touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent, et dirent: Elles seront souillées.
French OST - Osterwald Et Aggée dit: Si celui qui est souillé pour un mort touche toutes ces choses, seront-elles souillées? Les sacrificateurs répondirent, et dirent: Elles seront souillées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Aggée leur présente un autre cas: « Supposons maintenant que quelqu’un est devenu impur parce qu’il a touché le corps d’un mort. Il touche ensuite un aliment. Est-ce que cet aliment devient impur? » Les prêtres répondent: « Oui. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Aggée dit: Si un homme souillé par un cadavre touche à toutes ces choses, seront-elles souillées? Et les sacrificateurs répondirent et dirent: Elles seront souillées.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Aggée dit: «Si une personne rendue impure par le contact d'un cadavre touche toutes ces choses, seront-elles impures?» Les prêtres répondirent: «Elles seront impures.»
French Vigouroux 1902 Bible Si un homme met (porte) un morceau de chair sanctifiée dans le coin de son vêtement, et qu'il touche avec l'extrémité du vêtement du pain, ou des mets, ou du vin, ou de l'huile, ou tout autre aliment, ces choses seront-elles sanctifiées ? Les prêtres répondirent : Non.