Haggai 1:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Allez à la montagne, rapportez-en du bois et bâtissez le Temple. J’y trouverai plaisir, j’en serai glorifié, déclare l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Montez sur les collines pour y chercher du bois et rebâtissez mon temple. Alors je serai heureux d'y recevoir l'honneur qui m'est dû, je le déclare, moi, le Seigneur.
French (Catholique Crampon 1923) Allez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison; j’en aurai plaisir et gloire, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Montez à la montagne et apportez du bois, et bâtissez la maison; et j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Montez sur les collines pour y chercher du bois et rebâtissez mon temple. Alors je serai heureux d'y recevoir l'honneur qui m'est dû, je le déclare, moi, le Seigneur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Montez dans la montagne, apportez du bois et bâtissez la Maison: je l'agréerai et je la glorifierai, dit le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Allez à la montagne, apportez du bois et bâtissez la maison; j'y prendrai plaisir et en serai glorifié, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Montez à la montagne, rapportez du bois et réédifiez la Maison; j'y mettrai ma complaisance et j'y manifesterai ma gloire - dit Yahvé.
French Machaira 2012 Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison: j’y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez cette maison; et j'y prendrai mon plaisir, et je serai glorifié, a dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Montez sur la montagne, apportez du bois, Et bâtissez la maison: J'en aurai de la joie, et je serai glorifié, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Montez sur les collines pour y chercher du bois et rebâtissez ma maison. Alors je serai heureux d'y recevoir l'honneur qui m'est dû, je le déclare, moi, le Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Montez sur la montagne, Apportez du bois et bâtissez la Maison: J'y prendrai plaisir et je la glorifierai, Dit l'Éternel.
French OST (Ostervald) Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison: j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Montez à la montagne, apportez du bois, et bâtissez la maison: j'y prendrai plaisir, et je serai glorifié, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Montez sur les collines, rapportez du bois, et reconstruisez mon temple. Alors cela me plaira, et j’en recevrai de la gloire, je le dis, moi, le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Montez à la montagne et en amenez du bois, et bâtissez la maison, afin que j'en aie du plaisir et que gloire me soit rendue, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Montez sur la montagne, apportez du bois et construisez le temple! J'en aurai de la joie et je serai honoré, dit l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible montez sur la montagne, apportez du bois, bâtissez ma (la) maison, et elle me sera agréable, et je serai glorifié, dit le Seigneur.