Haggai 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Réfléchissez donc bien à ce qui vous arrive. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je vous le répète, moi, le Seigneur de l'univers, réfléchissez à ce qui vous arrive. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh des armées: Considérez attentivement vos voies. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel des armées: Considérez bien vos voies: |
| French (La Bible expliquée) | Je vous le répète, moi, le Seigneur de l'univers, réfléchissez à ce qui vous arrive. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: Réfléchissez à votre situation. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi a dit l'Eternel des armées: Considérez attentivement ce qui vous est arrivé. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé Sabaot. Réfléchissez en votre coeur au chemin que vous avez pris! |
| French Machaira 2012 | Ainsi a dit YEHOVAH des armées: Considérez attentivement vos voies. |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel des armées: Pesez bien votre conduite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel des armées: Considérez attentivement vos voies! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici donc ce que déclare le Seigneur de l'univers, réfléchissez bien à ce que vous vivez. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel des armées: Réfléchissez à votre conduite! |
| French OST (Ostervald) | Ainsi a dit l'Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies. |
| French OST - Osterwald | Ainsi a dit l'Éternel des armées: Considérez attentivement vos voies. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je vous le dis encore, moi, le Seigneur de l’univers, réfléchissez à ce que vous faites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel des armées: Soyez attentifs à la voie où vous êtes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers: Réfléchissez attentivement à votre conduite! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ainsi parle le Seigneur des armées : Appliquez vos cœurs à (considérer) vos voies ; |