Habakkuk 3:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ton arc est mis à nu, tes traits sont les serments ╵que tu as prononcés. Pause Tu crevasses la terre, ╵livrant passage aux fleuves. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu prépares ton arc, tes flèches sont les serments que tu as prononcés. La terre s'ouvre et les fleuves jaillissent. |
| French (Catholique Crampon 1923) | A nu ton arc se découvre; tes traits sont les serments que tu as prononcés (Séla). En torrents tu fends la terre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ton arc était mis à nu,... les verges de jugement jurées par ta parole. Sélah. Tu fendis la terre par des rivières. |
| French (La Bible expliquée) | Tu prépares ton arc, tes flèches sont les serments que tu as prononcés. La terre s'ouvre et les fleuves jaillissent. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ton arc est mis à nu; Les malédictions sont les traits de ta parole... Pause. Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ton arc est mis à nu, tes serments sont les flèches de ta parole. Tu fends la terre par des fleuves. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ton arc se découvre, les serments sont les traits de celui qui parle (Séla). Tu fends la terre en lits de rivières. |
| French Jerusalem 1998 | Tu mets à nu ton arc, de flèches tu rassasies sa corde. |
| French Machaira 2012 | Ton arc est mis à nu; tes flèches sont jurées par la parole. (Sélah.) |
| French Martin 1744 | Ton arc se réveilla, et tira toutes les flèches, [selon] le serment fait aux Tribus, [savoir ta] parole; Sélah. Tu fendis la terre, et tu en fis sortir des fleuves. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ton arc est mis à nu; Les malédictions sont les traits de ta parole… – Pause. Tu fends la terre pour donner cours aux fleuves. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu prépares ton arc, tes flèches sont les serments que tu as prononcés. Tu fends la terre par les fleuves. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ton arc est mis à nu, Tes serments sont les flèches de ta parole. Tu fends la terre par des fleuves. |
| French OST (Ostervald) | Ton arc est mis à nu; tes flèches sont jurées par la parole. (Sélah.) |
| French OST - Osterwald | Ton arc est mis à nu; tes flèches sont jurées par la parole. (Sélah.) |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu prépares ton arc, et ses flèches sont les serments que tu as faits dans ta colère. La terre s’ouvre, et des torrents jaillissent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ton arc est tiré, les malédictions sont les traits de ta parole!… (Pause.) |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu prépares ton arc, tes serments sont les flèches de ta parole. – Pause. Tu fends la terre par des torrents. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Préparant,) Vous préparerez votre arc, selon les serments que vous avez faits aux tribus ; vous diviserez les fleuves de la terre. |