Habakkuk 3:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) S’il vient à s’arrêter, ╵il fait vibrer la terre. Quand il regarde, ╵il ébranle les peuples, les montagnes antiques ╵sont disloquées, et les collines ╵des anciens temps s’effondrent. Il parcourt à nouveau ╵les antiques sentiers.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'il s'arrête, il fait trembler la terre, il regarde les nations et elles tressaillent de peur. Les montagnes éternelles sont ébranlées, les collines antiques s'affaissent, elles qui furent autrefois la route où il passait.
French (Catholique Crampon 1923) Il s’est arrêté et a fait trembler la terre, il a regardé et a secoué les nations; les montagnes éternelles se sont brisées, les collines antiques se sont affaissées; Il suit ses voies d’autrefois.
French (J.N. Darby) 1885 Il se tint là et mesura la terre, il regarda et mit en déroute les nations; Et les montagnes antiques furent brisées en éclats, les collines éternelles s'affaissèrent. Ses voies sont éternelles.
French (La Bible expliquée) Lorsqu'il s'arrête, il fait trembler la terre, il regarde les nations et elles tressaillent de peur. Les montagnes éternelles sont ébranlées, les collines antiques s'affaissent, elles qui furent autrefois la route où il passait.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il s'arrête, et de l'oeil il mesure la terre; Il regarde, et il fait trembler les nations; Les montagnes éternelles se brisent, Les collines antiques s'abaissent; Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se dresse et prend la mesure de la terre, il regarde et fait sursauter les nations. Les montagnes d'antan se disloquent; devant lui s'effondrent les collines d'autrefois, les sentiers d'autrefois.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il s'est arrêté et a fait trembler la terre; il a regardé et a secoué les nations; les montagnes éternelles se sont brisées, les collines antiques se sont affaissées; il suit ses voies d'autrefois.
French Jerusalem 1998 Il se dresse et fait trembler la terre, il regarde et fait frémir les nations. Alors les monts éternels se disloquent, les collines antiques s'effondrent, ses routes de toujours.
French Machaira 2012 Il s’arrête, et il mesure la terre; il regarde, et il fait trembler les nations; les montagnes éternelles se brisent, les collines antiques s’affaissent. Ses voies sont les voies anciennes.
French Martin 1744 Il s'arrêta, et mesura le pays; il regarda, et fit tressaillir les nations; les montagnes qui ont été de tout temps, furent brisées, et les coteaux des siècles se baissèrent; les chemins du monde sont à lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il s'arrête, et de l'œil il mesure la terre; Il regarde, et il fait trembler les nations; Les montagnes séculaires se brisent, Les collines antiques s'abaissent; Les sentiers d'autrefois s'ouvrent devant lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'il s'arrête, il fait trembler la terre, il regarde les autres peuples et ils tressaillent de peur. Les montagnes éternelles sont ébranlées, les collines antiques s'affaissent, les sentiers d'autrefois sont à lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se dresse et prend la mesure de la terre, Il regarde et fait sursauter les nations; Les montagnes éternelles se disloquent, Et s'effondrent les collines antiques, Les antiques sentiers.
French OST (Ostervald) Il s'arrête, et il mesure la terre; il regarde, et il fait trembler les nations; les montagnes éternelles se brisent, les collines antiques s'affaissent. Ses voies sont les voies anciennes.
French OST - Osterwald Il s'arrête, et il mesure la terre; il regarde, et il fait trembler les nations; les montagnes éternelles se brisent, les collines antiques s'affaissent. Ses voies sont les voies anciennes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand il s’arrête, la terre tremble. Quand il regarde les peuples, ceux-ci ont peur de lui. Les montagnes de toujours se fendent et les collines anciennes sont renversées, elles qui étaient autrefois son chemin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il s'arrête et mesure la terre; Il regarde et fait trembler les peuples; les monts éternels éclatent, les collines antiques s'affaissent; Il [suit] les voies anciennes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il s'arrête, et de l'œil il mesure la terre, il regarde, et il fait trembler les nations; les montagnes éternelles se brisent, les collines anciennes s'abaissent. A lui les sentiers d'autrefois!
French Vigouroux 1902 Bible Il s'est arrêté, et il a mesuré la terre ; il a regardé, et il a fait fondre (dissipé) les nations ; les montagnes séculaires ont été brisées ; les collines du monde ont été abaissées sous les pas de son éternité.