Habakkuk 3:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il a l’éclat de la lumière, et, de sa main, ╵jaillissent deux rayons ; c’est là qu’est le réservoir de sa force.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vient, éclatant de lumière, des rayons brillants jaillissent de sa main, où se cache sa puissance.
French (Catholique Crampon 1923) C’est un éclat comme la lumière du soleil levant; des rayons partent de ses mains; là se cache sa puissance.
French (J.N. Darby) 1885 Et sa splendeur était comme la lumière: des rayons lui jaillissaient de la main; et là se cachait sa force.
French (La Bible expliquée) Il vient, éclatant de lumière, des rayons brillants jaillissent de sa main, où se cache sa puissance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est comme la clarté de la lumière; des rayons partent de sa main; la voilà, sa force cachée!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est un éclat comme la lumière: des rayons partent de sa main; c'est là que se cache sa puissance.
French Jerusalem 1998 Son éclat est pareil au jour, des rayons jaillissent de ses mains, c'est là que se cache sa force.
French Machaira 2012 C’est comme l’éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa main; c’est là que sa force est cachée.
French Martin 1744 Sa splendeur était comme la lumière même, et des rayons [sortaient] de sa main; c'est là où réside sa force.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; Là réside sa force.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il vient, éclatant de lumière, des rayons brillants jaillissent de sa main, c'est là que se cache sa puissance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est comme l'éclat de la lumière; Des rayons partent de sa main; La voilà, sa force cachée!
French OST (Ostervald) C'est comme l'éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa main; c'est là que sa force est cachée.
French OST - Osterwald C'est comme l'éclat de la lumière; des rayons jaillissent de sa main; c'est là que sa force est cachée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il brille comme la lumière. Des rayons sortent de sa main, là où se cache sa puissance.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et c'est un éclat pareil au jour, des rayons jaillissent de sa main; là s'enveloppe sa majesté.
French S21 2007 (Bible Segond 21) C'est comme l'éclat de la lumière: des rayons partent de sa main; là réside sa force.
French Vigouroux 1902 Bible Son éclat est (sera) comme la lumière, des rayons sont dans ses mains ; c'est là que sa force est cachée.