Habakkuk 3:2 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | O Eternel, j’ai entendu ╵ce que tu viens de proclamer, et je suis effrayé ╵devant ton œuvre, ô Eternel. Dans le cours des années, ╵accomplis-la ! Dans le cours des années, ╵fais-la connaître ! Dans ta colère cependant, ╵pense à être clément ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, Seigneur, j'ai entendu parler de tes exploits et j'en suis rempli de respect. Accomplis au cours de notre vie des œuvres semblables, fais-les connaître de notre vivant. Même si tu as des raisons d'être en colère, manifeste-nous encore ta bonté. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, j’ai entendu ce que tu as fait entendre, je suis saisi de crainte, Yahweh! Ton œuvre, dans le cours des âges, fais-la vivre; dans le cours des âges fais-la connaître! Dans ta colère, souviens-toi d’avoir pitié. |
| French (J.N. Darby) 1885 | O Éternel, j'ai entendu ce que tu as déclaré, et j'ai eu peur. Éternel, ravive ton oeuvre au milieu des années; au milieu des années, fais-la connaître. Dans la colère, souviens-toi de la miséricorde! |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, Seigneur, j'ai entendu parler de tes exploits et j'en suis rempli de respect. Accomplis au cours de notre vie des œuvres semblables, fais-les connaître de notre vivant. Même si tu as des raisons d'être en colère, manifeste-nous encore ta bonté. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton oeuvre dans le cours des années, ô Eternel! Dans le cours des années manifeste-la! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, j'ai entendu parler de toi: j'ai craint ton action, Seigneur. Dans le cours des années, réalise-la; dans le cours des années, fais-la connaître! Mais, dans ta colère, souviens-toi de ta compassion! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eternel, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte ! Eternel, ce que tu as fait dans le cours des âges, fais-le revivre; dans le cours des âges, fais-le connaître ! Dans la colère, souviens-toi d'avoir pitié. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, j'ai appris ton renom, Yahvé, j'ai redouté ton oeuvre! En notre temps, fais-la revivre! En notre temps, fais-la connaître! Dans la colère, souviens-toi d'avoir pitié! |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, j’ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. YEHOVAH! dans le cours des années, fais revivre ton oeuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d’avoir compassion! |
| French Martin 1744 | Eternel, j'ai ouï ce que tu m'as fait ouïr, et j'ai été saisi de crainte, Ô Eternel! entretiens ton ouvrage en son être parmi le cours des années, fais-[le] connaître parmi le cours des années; souviens-toi, quand tu es en colère, d'avoir compassion. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton œuvre dans le cours des années, ô Eternel! Dans le cours des années manifeste-la! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, Seigneur, j'ai entendu parler de tes exploits et j'en suis rempli de respect. Accomplis au cours de notre vie des œuvres semblables, fais-les connaître de notre vivant! Même si tu as des raisons d'être en colère, manifeste-nous encore ta bonté! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, J'ai de la crainte, Éternel, devant ton œuvre, Accomplis-la dans le cours des années! Dans le cours des années, fais-la connaître! Mais dans ta colère, souviens-toi de ta compassion. |
| French OST (Ostervald) | Éternel, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. Éternel! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion! |
| French OST - Osterwald | Éternel, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. Éternel! dans le cours des années, fais revivre ton oeuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, j’ai entendu parler de tes grandes actions. Seigneur, je tremble devant elles. Pendant notre vie, montre des actions semblables, pendant notre vie, fais-les connaître. Même si tu es en colère, souviens-toi de ta tendresse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, j'ai entendu ton annonce et je suis craintif. Éternel, réalise ton œuvre durant ces années, durant ces années manifeste-la! Dans la colère souviens-toi de la pitié! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton œuvre dans le cours des années, Eternel, dans le cours des années fais-la connaître, mais dans ta colère souviens-toi de ta compassion! |