Habakkuk 3:19 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel, le Seigneur, ╵c’est lui ma force : il rend mes pieds pareils ╵à ceux des biches, il me fait cheminer ╵sur les lieux élevés. Pour le chef des musiciens. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres, sur mes instruments à cordes.
French (J.N. Darby) 1885 L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rendra mes pieds pareils à ceux biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinoth.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu, le Seigneur, est ma force: il rend mes pieds semblables à ceux des biches et il me fait marcher sur les hauteurs. Du chef de chœur. Avec des instruments à cordes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel, le Seigneur, est ma force. Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, et m'a fait marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre. Sur mes instruments à corde.
French Jerusalem 1998 Yahvé mon Seigneur est ma force, il rend mes pieds pareils à ceux des biches, sur les cimes il porte mes pas. Du maître de chant. Sur instruments à cordes.
French Machaira 2012 YEHOVAH, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes.
French Martin 1744 L'Eternel, le Seigneur [est] ma force, et il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, et me fera marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre sur Néguinoth.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.__
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel, mon Seigneur, est ma force, Il rend mes pieds semblables à ceux des biches Et me fait marcher sur les hauteurs. Au chef de chœur. Avec des instruments à cordes.
French OST (Ostervald) L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes.
French OST - Osterwald L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur D ieu est ma force. Il me rend aussi rapide que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Pris dans le livre du chef de chorale. Avec instruments à cordes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel, le Seigneur est ma force, Il me donne les pieds de la biche pour me faire atteindre mes hauteurs. Au maître chantre sur le mode de mon luth.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel, le Seigneur, est ma force: il rend mes pieds semblables à ceux des biches et il me fait marcher sur mes hauteurs. Au chef de chœur. Avec instruments à cordes.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur Dieu est ma force, et il rendra mes pieds comme ceux des cerfs, et vainqueur, il me ramènera sur mes montagnes (hauteurs), pour lui chanter des psaumes.