Habakkuk 3:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel, le Seigneur, ╵c’est lui ma force : il rend mes pieds pareils ╵à ceux des biches, il me fait cheminer ╵sur les lieux élevés. Pour le chef des musiciens. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres, sur mes instruments à cordes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rendra mes pieds pareils à ceux biches, et il me fera marcher sur mes lieux élevés. Au chef de musique. Sur Neguinoth. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu, le Seigneur, est ma force: il rend mes pieds semblables à ceux des biches et il me fait marcher sur les hauteurs. Du chef de chœur. Avec des instruments à cordes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel, le Seigneur, est ma force. Il a rendu mes pieds semblables à ceux des biches, et m'a fait marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre. Sur mes instruments à corde. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé mon Seigneur est ma force, il rend mes pieds pareils à ceux des biches, sur les cimes il porte mes pas. Du maître de chant. Sur instruments à cordes. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes. |
| French Martin 1744 | L'Eternel, le Seigneur [est] ma force, et il rendra mes pieds semblables à ceux des biches, et me fera marcher sur mes lieux élevés. Au maître chantre sur Néguinoth. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes.__ |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur Dieu est ma force: il me rend aussi agile que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Du répertoire du chef de chorale. Accompagnement sur instruments à cordes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel, mon Seigneur, est ma force, Il rend mes pieds semblables à ceux des biches Et me fait marcher sur les hauteurs. Au chef de chœur. Avec des instruments à cordes. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel, le Seigneur, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur D ieu est ma force. Il me rend aussi rapide que les biches, il me fait marcher sur les hauteurs. Pris dans le livre du chef de chorale. Avec instruments à cordes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel, le Seigneur est ma force, Il me donne les pieds de la biche pour me faire atteindre mes hauteurs. Au maître chantre sur le mode de mon luth. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel, le Seigneur, est ma force: il rend mes pieds semblables à ceux des biches et il me fait marcher sur mes hauteurs. Au chef de chœur. Avec instruments à cordes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur Dieu est ma force, et il rendra mes pieds comme ceux des cerfs, et vainqueur, il me ramènera sur mes montagnes (hauteurs), pour lui chanter des psaumes. |