Habakkuk 3:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Avec colère, tu parcours la terre, tu foules les peuples aux pieds ╵dans ton indignation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Avec colère tu parcours la terre, avec fureur tu écrases les nations. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu parcours la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu parcourus le pays avec indignation, tu foulas les nations avec colère. |
| French (La Bible expliquée) | Avec colère tu parcours la terre, avec fureur tu écrases les nations. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu parcours la terre avec fureur, tu piétines les nations avec colère. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu marches sur la terre avec fureur, tu foules les nations avec colère. |
| French Jerusalem 1998 | Avec rage tu arpentes la terre, avec colère tu écrases les nations. |
| French Machaira 2012 | Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère. |
| French Martin 1744 | Tu marchas sur la terre avec indignation, et foulas les nations avec colère. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu parcours la terre dans ta fureur, Tu écrases les nations dans ta colère. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avec colère tu parcours la terre, avec fureur tu écrases les autres peuples. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu parcours la terre avec fureur, Tu écrases les nations avec colère. |
| French OST (Ostervald) | Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère. |
| French OST - Osterwald | Tu parcours la terre avec indignation, tu foules les nations dans ta colère. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Rempli de colère, tu avances sur la terre, furieux, tu écrases les autres peuples. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Dans ton courroux tu marches sur la terre, dans ta colère tu écrases les peuples. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu parcours la terre dans ta fureur, tu écrases les nations dans ta colère. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Dans votre colère (frémissement), vous foulerez aux pieds la terre ; dans votre fureur, vous épouvanterez les nations. |