Habakkuk 3:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les montagnes t’ont vu, ╵et elles tremblent. Des trombes d’eau s’abattent, l’abîme se met à mugir, lançant bien haut ses vagues.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand les montagnes te voient, elles tremblent, des pluies torrentielles inondent la terre, le grand océan mugit et lance ses lames jusqu'au ciel.
French (Catholique Crampon 1923) Les montagnes t’ont vu et tremblent; une trombe d’eau a passé; l’abîme a fait entendre sa voix, il tend ses mains en haut.
French (J.N. Darby) 1885 Les montagnes te virent, elles tremblèrent; des torrents d'eau passèrent, l'abîme fit retentir sa voix; il leva ses mains en haut.
French (La Bible expliquée) Quand les montagnes te voient, elles tremblent, des pluies torrentielles inondent la terre, le grand océan mugit et lance ses lames jusqu'au ciel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) A ton aspect, les montagnes tremblent; Des torrents d'eau se précipitent; L'abîme fait entendre sa voix, Il lève ses mains en haut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les montagnes te voient et tremblent, une averse violente passe, l'abîme fait entendre sa voix, il lève ses mains en haut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les montagnes t'ont vu et tremblent. Une trombe a passé; l'abîme a fait entendre sa voix, il a tendu les mains en haut.
French Jerusalem 1998 Les montagnes te voient, elles sont dans les transes; une trombe d'eau passe, l'abîme fait entendre sa voix, en haut il tend les mains.
French Machaira 2012 Tu fends la terre en fleuves. Les montagnes te voient, et tremblent; des torrents d’eau se précipitent, l’abîme fait retentir sa voix, il élève ses mains en haut.
French Martin 1744 Les montagnes te virent, et elles en furent en travail; l'impétuosité des eaux passa, l'abîme fit retentir sa voix, la profondeur leva ses mains en haut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) A ton aspect, les montagnes tremblent; Des torrents d'eau se précipitent; L'abîme fait entendre sa voix, Il lève ses mains en haut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand les montagnes te voient, elles tremblent, des pluies torrentielles inondent la terre, l'abîme mugit et lève ses mains vers le haut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les montagnes te voient et tremblent, Une trombe d'eau passe, L'abîme fait entendre sa voix, Il lève ses mains en haut.
French OST (Ostervald) Tu fends la terre en fleuves. Les montagnes te voient, et tremblent; des torrents d'eau se précipitent, l'abîme fait retentir sa voix, il élève ses mains en haut.
French OST - Osterwald Tu fends la terre en fleuves. Les montagnes te voient, et tremblent; des torrents d'eau se précipitent, l'abîme fait retentir sa voix, il élève ses mains en haut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les montagnes te voient: elles tremblent de peur. L’eau tombe avec violence, le grand océan rugit, il lance ses vagues jusqu’au ciel.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La terre vomit des fleuves. Les montagnes te voient, elles tremblent, des torrents d'eau se précipitent, l'abîme fait retentir sa voix, il soulève ses bras en haut.
French S21 2007 (Bible Segond 21) A ton aspect, les montagnes tremblent, des trombes d'eau s'abattent, l'abîme fait entendre sa voix, il lève ses mains en haut.
French Vigouroux 1902 Bible Les montagnes vous ont vu, et elles ont été prises de douleur ; les masses (des) d'eaux se sont écoulées ; l'abîme a fait retentir sa voix, il a levé ses mains en haut.