Habakkuk 2:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Si quelqu’un flanche, il n’est pas droit de cœur mais le juste vivra ╵grâce à sa foi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Écris: l'homme aux intentions mauvaises dépérit, mais le juste vit par sa fidélité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Celui dont l’âme s’enfle au-dedans de lui n’est pas dans le droit chemin; mais le juste vivra par sa foi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, son âme enflée d'orgueil n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. |
| French (La Bible expliquée) | Écris: l'homme aux intentions mauvaises dépérit, mais le juste vit par sa fidélité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Son cœur se gonfle, il n'est pas droit; mais le juste vivra en tenant ferme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, celui dont l'âme s'enfle au-dedans de lui, il n'est pas dans le droit chemin, mais le juste vivra par sa foi. |
| French Jerusalem 1998 | "Voici qu'il succombe, celui dont l'âme n'est pas droite, mais le juste vivra par sa fidélité." |
| French Machaira 2012 | Voici, l’âme de celui qui s’élève n’est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. |
| French Martin 1744 | Voici, l'âme qui s'élève [en quelqu'un] n'est point droite en lui; mais le juste vivra de sa foi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui; Mais le juste vivra par sa foi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Celui qui est gonflé d'orgueil ignore la droiture, mais le juste vit par sa fidélité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici que son âme est enflée, Elle n'est pas droite en lui, Mais le juste vivra par sa foi. |
| French OST (Ostervald) | Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. |
| French OST - Osterwald | Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Écris: Celui qui a de mauvaises intentions perd ses forces. Mais celui qui est fidèle à Dieu est juste et ainsi, il a la vie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, son âme s'est enflée, elle n'est pas droite en lui, mais le juste par sa foi vivra. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite, mais *le juste vivra par sa foi.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici, celui qui est incrédule n'a(ura) pas (une) l'âme droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi. |