Habakkuk 2:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Malheureux! Vous fondez la prospérité des villes sur le meurtre et l'oppression.
French (Catholique Crampon 1923) Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l’injustice!
French (J.N. Darby) 1885 à celui qui bâtit une ville avec du sang et qui établit une cité sur l'iniquité!
French (La Bible expliquée) « Malheureux! Vous fondez la prospérité des villes sur le meurtre et l'oppression.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quel malheur pour celui qui bâtit une ville par le sang, qui fonde une cité par l'injustice!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l'injustice !
French Jerusalem 1998 Malheur à qui bâtit une ville dans le sang et fonde une cité sur l'injustice!
French Machaira 2012 Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l’iniquité!
French Martin 1744 Malheur à celui qui cimente la ville avec le sang, et qui fonde la ville sur l'iniquité.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel malheur! Vous bâtissez des villes sur le meurtre et l'injustice.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Malheur à celui qui construit une ville dans le sang, Qui fonde une cité dans le crime.
French OST (Ostervald) Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l'iniquité!
French OST - Osterwald Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l'iniquité!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Quel malheur pour vous! Vous construisez et développez vos villes par des assassinats et par l’injustice.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Malheur à qui bâtit une ville avec le sang, et fonde une ville avec l'iniquité!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime!
French Vigouroux 1902 Bible Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, et qui fonde une ville dans (sur) l'iniquité ! (.)