Habakkuk 2:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Malheur à qui bâtit la ville ╵en répandant le sang, à qui fonde la cité sur le crime ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Malheureux! Vous fondez la prospérité des villes sur le meurtre et l'oppression. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l’injustice! |
| French (J.N. Darby) 1885 | à celui qui bâtit une ville avec du sang et qui établit une cité sur l'iniquité! |
| French (La Bible expliquée) | « Malheureux! Vous fondez la prospérité des villes sur le meurtre et l'oppression. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quel malheur pour celui qui bâtit une ville par le sang, qui fonde une cité par l'injustice! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Malheur à qui bâtit une ville dans le sang, et fonde une cité sur l'injustice ! |
| French Jerusalem 1998 | Malheur à qui bâtit une ville dans le sang et fonde une cité sur l'injustice! |
| French Machaira 2012 | Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l’iniquité! |
| French Martin 1744 | Malheur à celui qui cimente la ville avec le sang, et qui fonde la ville sur l'iniquité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, Qui fonde une ville avec l'iniquité! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quel malheur! Vous bâtissez des villes sur le meurtre et l'injustice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Malheur à celui qui construit une ville dans le sang, Qui fonde une cité dans le crime. |
| French OST (Ostervald) | Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l'iniquité! |
| French OST - Osterwald | Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l'iniquité! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Quel malheur pour vous! Vous construisez et développez vos villes par des assassinats et par l’injustice. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Malheur à qui bâtit une ville avec le sang, et fonde une ville avec l'iniquité! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Malheur à celui qui bâtit une ville avec le sang, et qui fonde une ville dans (sur) l'iniquité ! (.) |