Habakkuk 2:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car, du sein des murailles, ╵les pierres vont crier ; de la charpente, ╵les poutres leur feront écho.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Même les pierres des murs crieront pour vous accuser, et les poutres des charpentes leur feront écho.
French (Catholique Crampon 1923) Car la pierre criera de la muraille, et la poutre lui répondra de la charpente.
French (J.N. Darby) 1885 Car de la muraille, la pierre crie, et de la charpente, le chevron répond!
French (La Bible expliquée) Même les pierres des murs crieront pour vous accuser, et les poutres des charpentes leur feront écho.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car depuis le mur la pierre crie, et la poutre lui répond de la charpente.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car la pierre criera de la muraille, et de la charpente, la poutre lui répondra.
French Jerusalem 1998 Car des murailles mêmes la pierre crie, de la charpente la poutre lui répond.
French Machaira 2012 Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.
French Martin 1744 Car la pierre criera de la paroi, et les nœuds qui sont dans les poutres lui répondront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car la pierre crie du milieu de la muraille, Et le bois qui lie la charpente lui répond.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Même les pierres des murs crieront pour vous accuser, et les poutres des charpentes leur feront écho.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car la pierre crie de la muraille, Et la poutre lui répond de la charpente.
French OST (Ostervald) Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.
French OST - Osterwald Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Même les pierres des murs crieront pour vous accuser, et les bois qui soutiennent la maison leur répondront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car de la muraille la pierre crie, et de la charpente la poutre lui répond.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui répond.
French Vigouroux 1902 Bible Car la pierre criera de la muraille, et le bois qui lie la charpente du bâtiment lui répondra.