Habakkuk 1:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourquoi me fais-tu voir ╵de telles injustices ? Comment peux-tu te contenter ╵d’observer les méfaits ╵qui se commettent ? Je ne vois devant moi ╵que ravage et violence, il y a des querelles, et des conflits surgissent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pourquoi me fais-tu voir tant d'injustice? Comment peux-tu accepter d'être spectateur du malheur? Autour de moi je ne vois qu'oppression et violence, partout éclatent des procès et des querelles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et contemples-tu la souffrance? La dévastation et la violence sont devant moi, il y a des querelles et la discorde s’élève; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et contemples-tu l'oppression? La dévastation et la violence sont devant moi, et il y a contestation, et la discorde s'élève. |
| French (La Bible expliquée) | Pourquoi me fais-tu voir tant d'injustice? Comment peux-tu accepter d'être spectateur du malheur? Autour de moi je ne vois qu'oppression et violence, partout éclatent des procès et des querelles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'élève. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pourquoi me fais-tu voir le mal et regardes-tu l'oppression? Ravage et violence sont devant moi, il y a des querelles, et la dispute s'élève. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité et contemples-tu nos peines? La désolation et la violence sont devant moi; il y a des querelles, et la discorde s'élève. |
| French Jerusalem 1998 | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité et regardes-tu l'oppression? Je ne vois que rapine et violence, c'est la dispute, et la discorde sévit! |
| French Machaira 2012 | Pourquoi me fais-tu voir l’iniquité, et regardes-tu la perversité? L’oppression et la violence sont devant moi; il y a des querelles, et la discorde s’élève. |
| French Martin 1744 | Pourquoi me fais-tu voir l'outrage, et vois-tu la perversité? [Pourquoi] y a-t-il du dégât et de la violence devant moi, et [des gens qui] excitent des procès et des querelles? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, Et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l'oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des querelles, et la discorde s'élève. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pourquoi me fais-tu voir tant d'injustice? Comment peux-tu accepter d'être spectateur du malheur? Autour de moi je ne vois que l'oppression et la violence, partout éclatent des procès et des querelles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Pourquoi me fais-tu voir le mal Et regardes-tu l'oppression? Pillage et violence sont devant moi, Il y a contestation, Et la dispute s'élève. |
| French OST (Ostervald) | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et regardes-tu la perversité? L'oppression et la violence sont devant moi; il y a des querelles, et la discorde s'élève. |
| French OST - Osterwald | Pourquoi me fais-tu voir l'iniquité, et regardes-tu la perversité? L'oppression et la violence sont devant moi; il y a des querelles, et la discorde s'élève. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourquoi est-ce que tu me fais voir le mal? Pourquoi regardes-tu notre misère sans réagir? Partout autour de moi, les gens pillent et agissent avec violence. Il n’y a que des procès et des disputes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Pourquoi me rends-tu témoin du crime? et tu es spectateur de nos peines! Et l'oppression et la violence sont devant moi; il y a des débats et la discorde s'élève. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pourquoi me fais-tu voir le mal et contemples-tu l'injustice? Pourquoi l’oppression et la violence sont-elles devant moi? Il y a des procès et des conflits partout. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Pourquoi me montrez-vous (m'avez-vous montré) l'iniquité et la douleur (peine), me faites-vous voir devant moi la rapine et l'injustice ? Si l'on juge d'une affaire, c'est la passion (l'opposition) qui l'emporte. |