Genesis 9:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Dieu répéta à Noé : Tel est le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute créature qui vit sur la terre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et Dieu le répéta à Noé: «L'arc-en-ciel est le signe de l'engagement que j'ai pris à l'égard de tous les êtres qui vivent sur la terre.»
French (Catholique Crampon 1923) Et Dieu dit à Noé: «Tel est le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.»
French (J.N. Darby) 1885 Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French (La Bible expliquée) Et Dieu le répéta à Noé: « L'arc-en-ciel est le signe de l'engagement que j'ai pris à l'égard de tous les êtres qui vivent sur la terre. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et tous ceux qui sont sur la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French Jerusalem 1998 Dieu dit à Noé: "Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre."
French Machaira 2012 Et Dieu dit à Noé: C’est là le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French Martin 1744 Dieu donc dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et Dieu le répéta à Noé: « L'arc-en-ciel est le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et tous les êtres qui vivent sur la terre. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French OST (Ostervald) Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French OST - Osterwald Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et Dieu redit à Noé: « L’arc-en-ciel est le signe de l’alliance que je fais entre moi et tous les êtres vivants qui sont sur la terre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Dieu dit à Noé: Tel est le signe de l'alliance que j'érige entre moi et toute chair qui se trouve sur la terre.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Dieu dit à Noé: «Tel est le signe de l'alliance que j'établis entre moi et toute créature sur la terre.»
French Vigouroux 1902 Bible Dieu dit encore à Noé : Ce sera là le signe de l'alliance que j'ai faite avec toute chair qui est sur la terre.