Genesis 8:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Peu à peu, les eaux se retirèrent de dessus la terre. Au bout des cent cinquante jours, elles commencèrent à baisser. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les eaux se retirèrent progressivement de la terre. Ainsi, cent cinquante jours après le début de l'inondation, le niveau de l'eau se mit à baisser. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et revenant, et elles s’abaissèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French (La Bible expliquée) | Les eaux se retirèrent progressivement de la terre. Ainsi, cent cinquante jours après le début de l'inondation, le niveau de l'eau se mit à baisser. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les eaux se retirèrent de la terre peu à peu; les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les eaux se retirèrent de dessus la terre peu à peu; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours, |
| French Jerusalem 1998 | et les eaux se retirèrent petit à petit de la terre; -- les eaux baissèrent au bout de 15 0 jours |
| French Machaira 2012 | Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French Martin 1744 | Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les eaux se retirèrent progressivement de la terre. Ainsi, 150 jours après le début de l'inondation, le niveau de l'eau se mit à baisser. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les eaux se retirèrent de la terre peu à peu, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French OST (Ostervald) | Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French OST - Osterwald | Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | et l’eau quitte la terre petit à petit. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les eaux quittaient la terre s'en allant et se retirant et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’eau se retira peu à peu de dessus la terre, si bien qu’elle baissa au bout de 150 jours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et elles commencèrent à diminuer après cent cinquante jours. |