Genesis 8:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Noé érigea un autel pour l’Eternel, il prit de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs, et les offrit en holocauste sur l’autel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Noé bâtit un autel qu'il consacra au Seigneur. Parmi les grands animaux et les oiseaux, il prit une bête de chaque espèce considérée comme pure et les offrit au Seigneur sur l'autel en sacrifice entièrement consumé par le feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Noé construisit un autel à Yahweh et, ayant pris de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs, il offrit des holocaustes sur l’autel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Noé bâtit un autel à l'Éternel, et prit de toute bête pure et de tout oiseau pur, et offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French (La Bible expliquée) | Noé bâtit un autel qu'il consacra au Seigneur. Parmi les grands animaux et les oiseaux, il prit une bête de chaque espèce considérée comme pure et les offrit au Seigneur sur l'autel en sacrifice entièrement consumé par le feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Noé bâtit un autel à l'Eternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Noé bâtit un autel pour le Seigneur; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Noé construisit un autel à l'Eternel et prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French Jerusalem 1998 | Noé construisit un autel à Yahvé, il prit de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs et offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French Machaira 2012 | Et Noé bâtit un autel à YEHOVAH; et il prit de toute bête pure, et de tout oiseau pur, et il offrit des offrande à brûlers sur l’autel. |
| French Martin 1744 | Et Noé bâtit un autel à l'Eternel, et prit de toute bête nette, et de tout oiseau net, et il en offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Noé bâtit un autel à l'Eternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Noé bâtit un autel pour le Seigneur. Parmi les grands animaux et les oiseaux, il prit une bête de chaque espèce considérée comme pure et il les offrit au Seigneur sur l'autel en sacrifice entièrement consumé par le feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Noé bâtit un autel à l'Éternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French OST (Ostervald) | Et Noé bâtit un autel à l'Éternel; et il prit de toute bête pure, et de tout oiseau pur, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French OST - Osterwald | Et Noé bâtit un autel à l'Éternel; et il prit de toute bête pure, et de tout oiseau pur, et il offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Noé construit un autel pour le Seigneur. Parmi les grands animaux et parmi les oiseaux qui sont purs, il prend une bête de chaque espèce. Puis il les brûle entièrement sur l’autel en sacrifice pour le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Noé édifia un autel à l'Éternel, et il prit de tous les animaux purs et de tous les oiseaux purs et offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Noé construisit un autel en l’honneur de l'Eternel. Il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs et offrit des holocaustes sur l'autel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or Noé dressa un autel au Seigneur ; et prenant de tous les animaux et de tous les oiseaux purs, il les offrit en holocauste sur cet autel. |