Genesis 8:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sors du bateau avec ta femme, tes fils et tes belles-filles. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Sors de l'arche, ainsi que ta femme, tes fils et tes belles-filles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Sors de l’arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Sors de l'arche, toi, et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French (La Bible expliquée) | « Sors de l'arche, ainsi que ta femme, tes fils et tes belles-filles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French Jerusalem 1998 | "Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French Machaira 2012 | Sors de l’arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi. |
| French Martin 1744 | Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Sors de l'arche, ainsi que ta femme, tes fils et tes belles-filles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils et tes belles-filles. |
| French OST (Ostervald) | Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi. |
| French OST - Osterwald | Sors de l'arche, toi, ta femme, tes fils, et les femmes de tes fils avec toi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Sors du bateau, toi, ta femme, tes fils et les femmes de tes fils. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Sors de l'arche, toi et ta femme et tes fils et les femmes de tes fils avec toi. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «Sors de l'arche avec ta femme, tes fils et les femmes de tes fils. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sors de l'arche, toi et ta femme, tes fils et les femmes de tes fils. |