Genesis 7:18 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les eaux montèrent, grossirent considérablement sur la terre et le bateau vogua sur les flots.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis le niveau monta de plus en plus et l'arche partit à la dérive sur l'eau.
French (Catholique Crampon 1923) Les eaux crûrent et devinrent extrêmement grosses sur la terre, et l’arche flotta sur les eaux.
French (J.N. Darby) 1885 Et les eaux se renforcèrent et crûrent beaucoup sur la terre; et l'arche flottait sur la face des eaux.
French (La Bible expliquée) Puis le niveau monta de plus en plus et l'arche partit à la dérive sur l'eau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les eaux grossirent et montèrent énormément sur la terre, et l'arche s'en alla sur les eaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les eaux crûrent et devinrent extrêmement grosses sur la terre, et l'arche flotta sur les eaux.
French Jerusalem 1998 Les eaux montèrent et grossirent beaucoup sur la terre et l'arche s'en alla à la surface des eaux.
French Machaira 2012 Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre; et l’arche flottait à la surface des eaux.
French Martin 1744 Et les eaux se renforcèrent, et s'accrurent fort sur la terre, et l'arche flottait au-dessus des eaux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les eaux grossirent et s'accrurent beaucoup sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis le niveau monta de plus en plus et l'arche s'en alla au fil de l'eau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les eaux grossirent et montèrent énormément sur la terre, et l'arche flotta sur la surface des eaux.
French OST (Ostervald) Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre; et l'arche flottait à la surface des eaux.
French OST - Osterwald Et les eaux grossirent et crûrent fort sur la terre; et l'arche flottait à la surface des eaux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’eau monte de plus en plus, et le bateau flotte sur l’eau.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les eaux devinrent très grosses et très grandes sur la terre, et l'arche voguait à la surface des eaux.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L’eau monta et grossit beaucoup sur la terre, et l'arche flotta à la surface de l'eau.
French Vigouroux 1902 Bible Elles inondèrent tout, et couvrirent toute la surface de la terre ; mais l'arche était portée sur les eaux.