Genesis 7:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le Seigneur dit à Noé: «Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à m'être fidèle.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh dit à Noé: «Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi en cette génération.
French (La Bible expliquée) Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à m'être fidèle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car j'ai vu qu'au sein de cette génération, devant moi, tu es juste.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta famille dans l'arche, car je t'ai vu juste devant moi au milieu de cette génération.
French Jerusalem 1998 Yahvé dit à Noé: "Entre dans l'arche, toi et toute ta famille, car je t'ai vu seul juste à mes yeux parmi cette génération.
French Machaira 2012 Et YEHOVAH dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche; car je t’ai vu juste devant moi dans cette génération.
French Martin 1744 Et l'Eternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi en ce temps-ci.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à être juste.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta famille; car j'ai vu que devant moi tu es juste parmi tes contemporains.
French OST (Ostervald) Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
French OST - Osterwald Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans le bateau avec ta famille. En effet, je le vois: tu es le seul juste parmi les hommes de ton époque.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel dit à Noé: «Entre dans l'arche avec toute ta famille, car je t'ai vu comme juste devant moi dans cette génération.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entre dans l'arche, toi et toute ta maison ; parce qu'entre tous ceux qui vivent aujourd'hui sur la terre j'ai reconnu que tu étais juste devant moi.