Genesis 7:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis l’Eternel dit à Noé : Entre dans le bateau, toi et toute ta famille car je ne vois que toi qui sois juste parmi tes contemporains. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur dit à Noé: «Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à m'être fidèle. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh dit à Noé: «Entre dans l’arche, toi et toute ta maison, car je t’ai vu juste devant moi au milieu de cette génération. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison, car je t'ai vu juste devant moi en cette génération. |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à m'être fidèle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car j'ai vu qu'au sein de cette génération, devant moi, tu es juste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta famille dans l'arche, car je t'ai vu juste devant moi au milieu de cette génération. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé dit à Noé: "Entre dans l'arche, toi et toute ta famille, car je t'ai vu seul juste à mes yeux parmi cette génération. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l’arche; car je t’ai vu juste devant moi dans cette génération. |
| French Martin 1744 | Et l'Eternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi en ce temps-ci. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans l'arche, toi et ta famille, car j'ai constaté que tu es le seul parmi tes contemporains à être juste. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta famille; car j'ai vu que devant moi tu es juste parmi tes contemporains. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel dit à Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit à Noé: « Entre dans le bateau avec ta famille. En effet, je le vois: tu es le seul juste parmi les hommes de ton époque. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel dit à Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel dit à Noé: «Entre dans l'arche avec toute ta famille, car je t'ai vu comme juste devant moi dans cette génération. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur dit ensuite à Noé : Entre dans l'arche, toi et toute ta maison ; parce qu'entre tous ceux qui vivent aujourd'hui sur la terre j'ai reconnu que tu étais juste devant moi. |