Genesis 6:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la terre et qu’ils eurent des filles, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la terre et que des filles leur naquirent, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la surface de la terre, et qu’il leur fut né des filles, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées, |
| French (La Bible expliquée) | Quand les hommes commencèrent à se multiplier sur la terre et que des filles leur naquirent, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsque les humains eurent commencé à se multiplier sur la terre et que des filles leur furent nées, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Lorsque les hommes eurent commencé à être nombreux sur la face de la terre et que des filles leur furent nées, |
| French Jerusalem 1998 | Lorsque les hommes commencèrent d'être nombreux sur la face de la terre et que des filles leur furent nées, |
| French Machaira 2012 | Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et qu’ils engendrèrent des générations, |
| French Martin 1744 | Or il arriva que quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et qu'ils eurent engendré des filles, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand les êtres humains commencèrent à se multiplier sur la terre et que des filles leur naquirent, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier à la surface du sol, et que des filles leur furent nées, |
| French OST (Ostervald) | Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et que des filles leur furent nées, |
| French OST - Osterwald | Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre et qu'ils engendrèrent des générations, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les êtres humains deviennent très nombreux sur la terre et ils mettent au monde des filles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier sur la face de la terre, et que des filles leur furent nées, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsque les hommes eurent commencé à se multiplier à la surface de la terre et que des filles leur furent nées, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après que les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre et qu'ils eurent engendré des filles, |