Genesis 50:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils y passèrent quarante jours, le temps nécessaire à un embaumement, et les Egyptiens le pleurèrent pendant soixante-dix jours. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ils y employèrent quarante jours, car c’est le temps que l’on emploie à embaumer; et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quarante jours s'accomplirent pour lui; car ainsi s'accomplissaient les jours de l'embaumement. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer. Et les Egyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cela prit quarante jours pleins, le temps requis pour l'embaumement. Les Egyptiens le pleurèrent pendant soixante-dix jours. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et ils y employèrent quarante jours, car c'est le temps que l'on met à embaumer. Et les Egyptiens le pleurèrent soixante et dix jours. |
| French Jerusalem 1998 | Cela dura 40 jours, car telle est la durée de l'embaumement. Les Egyptiens le pleurèrent 70 jours. |
| French Machaira 2012 | Et quarante jours y furent employés; car c’est le nombre de jours qu’on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours. |
| French Martin 1744 | Et on employa quarante jours à l'embaumer: car c'était la coutume d'embaumer les corps [pendant quarante] jours; et les Egyptiens le pleurèrent soixante et dix jours. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer. Et les Egyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Selon la coutume, cela prit quarante jours. Les Égyptiens prirent le deuil de Jacob pendant soixante-dix jours. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il y fallut quarante jours; en effet c'est le temps qu'il faut pour embaumer. Les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. |
| French OST (Ostervald) | Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours. |
| French OST - Osterwald | Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quarante jours y furent employés car c'est le nombre de jours qu'on emploie pour embaumer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce furent 40 jours qui passèrent ainsi et furent employés à l'embaumer. Les Egyptiens le pleurèrent 70 jours. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ils exécutèrent l'ordre qu'il leur avait donné ; ce qui dura quarante jours, parce que c'était la coutume d'employer ce temps pour embaumer les morts. Et l'Egypte pleura Jacob soixante-dix jours. |