Genesis 50:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il vit les descendants d’Ephraïm jusqu’à la troisième génération ; de plus, les enfants de Makir, fils de Manassé, furent placés sur ses genoux à leur naissance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il vit naître les enfants et les petits-enfants de son fils Éfraïm, et il adopta les enfants de son petit-fils Makir, fils de Manassé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joseph vit les fils d’Ephraïm jusqu’à la troisième génération; des fils de Machir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joseph vit les fils d'Éphraïm de la troisième génération; les fils aussi de Makir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph. |
| French (La Bible expliquée) | Il vit naître les enfants et les petits-enfants de son fils Éfraïm, et il adopta les enfants de son petit-fils Makir, fils de Manassé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; des fils de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur ses genoux. |
| French Jerusalem 1998 | Joseph vit les arrière-petits-enfants qu'il eut d'Ephraïm, de même les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent sur les genoux de Joseph. |
| French Machaira 2012 | Et Joseph vit les enfants d’Éphraïm jusqu’à la troisième génération. Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph. |
| French Martin 1744 | Et Joseph vit des enfants d'Ephraim, jusqu'à la troisième génération. Makir aussi, fils de Manassé, eut des enfants qui furent élevés sur les genoux de Joseph. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il vit naître les enfants et les petits-enfants de son fils Éfraïm, et il adopta les enfants de son petit-fils Makir, fils de Manassé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joseph vit les fils d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération; et les fils de Makir, fils de Manassé, naquirent sur ses genoux. |
| French OST (Ostervald) | Et Joseph vit les enfants d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération. Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph. |
| French OST - Osterwald | Et Joseph vit les enfants d'Éphraïm jusqu'à la troisième génération. Les enfants de Makir, fils de Manassé, naquirent aussi sur les genoux de Joseph. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il voit naître les enfants et les petits-enfants de son fils Éfraïm. Et il adopte les enfants de son petit-fils Makir, le fils de Manassé. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération, et les fils de Machir, fils de Manassé, furent aussi reçus à leur naissance sur les genoux de Joseph. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joseph vit les fils d'Ephraïm jusqu'à la troisième génération et il tint même les fils de Makir, le fils de Manassé, sur ses genoux à leur naissance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Joseph dit ensuite à ses frères : Dieu vous visitera après ma mort, et il vous fera passer de cette terre à celle qu'il avait juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob. |