Genesis 50:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En voyant ces funérailles dans l’Aire d’Atad, les Cananéens qui habitaient le pays dirent : Ce doit être un deuil important pour les Egyptiens. C’est pourquoi on a nommé cet endroit de l’autre côté du Jourdain : Abel-Mitsraïm (Deuil de l’Egypte).
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Cananéens qui vivaient dans cette région virent la cérémonie funèbre de Goren-Atad et firent cette réflexion: «C'est un deuil cruel pour l'Égypte!» C'est pourquoi cet endroit, situé au-delà du Jourdain, reçut le nom d'Abel-Misraïm, ce qui veut dire “Deuil de l'Égypte”.
French (Catholique Crampon 1923) Les habitants du pays, les Chananéens, ayant vu ce deuil dans l’aire d’Atad, dirent: «Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens!» C’est pourquoi l’on a donné le nom d’Abel-Mitsraïm à ce lieu, qui est au delà du Jourdain.
French (J.N. Darby) 1885 Et les habitants du pays, les Cananéens, virent le deuil dans l'aire d'Atad, et ils dirent: C'est ici un grand deuil pour les Égyptiens. C'est pourquoi on appela son nom Abel-Mitsraïm, -qui est au delà du Jourdain.
French (La Bible expliquée) Les Cananéens qui vivaient dans cette région virent la cérémonie funèbre de Goren-Atad et firent cette réflexion: « C'est un deuil cruel pour l'Égypte! » C'est pourquoi cet endroit, situé au-delà du Jourdain, reçut le nom d'Abel-Misraïm, ce qui veut dire “Deuil de l'Égypte”.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent: Voilà un grand deuil parmi les Egyptiens! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel-Mitsraïm à cette aire qui est au delà du Jourdain.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les habitants du pays, les Cananéens, virent ce deuil sur l'aire d'Atad et ils dirent: C'est un grand deuil pour l'Egypte! C'est pourquoi on a appelé du nom d'Abel-Mitsraïm (« Deuil de l'Egypte ») cet endroit qui est au-delà du Jourdain.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent: Voilà un grand deuil chez les Egyptiens. C'est pourquoi on a nommé cet endroit Abel-Mitsraïm; il est au-delà du Jourdain.
French Jerusalem 1998 Les habitants du pays, les Cananéens, virent le deuil àGorèn-ha-Atad: "Voilà un grand deuil pour les Egyptiens"; et c'est pourquoi on a appelé ce lieu Abel-Miçrayim -- c'est au-delà du Jourdain.
French Machaira 2012 Et les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l’aire d’Atad, dirent: Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens. C’est pourquoi on l’a nommée Abel-Mitsraïm (deuil des Égyptiens); elle est au delà du Jourdain.
French Martin 1744 Et les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent: Ce deuil est grand pour les Egyptiens; c'est pourquoi cette aire, qui est au-delà du Jourdain, fut nommée Abel-Mitsraïm.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent: Voilà un grand deuil parmi les Egyptiens! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel-Mitsraïm à cette aire qui est au-delà du Jourdain.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Cananéens qui vivaient dans cette région virent la cérémonie funèbre de Goren-Atad et firent cette réflexion: « C'est un deuil cruel pour l'Égypte! » C'est pourquoi cet endroit, situé au-delà du Jourdain, reçut le nom d'Abel-Misraïm, ce qui veut dire “deuil de l'Égypte”.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les habitants du pays, les Cananéens, observèrent ce deuil sur l'aire d'Atad et ils dirent: Voilà un deuil imposant parmi les Égyptiens! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel-Mitsraïm à cet (endroit) qui est au-delà du Jourdain.
French OST (Ostervald) Et les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent: Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens. C'est pourquoi on l'a nommée Abel-Mitsraïm (deuil des Égyptiens); elle est au delà du Jourdain.
French OST - Osterwald Et les Cananéens, habitants du pays, voyant ce deuil dans l'aire d'Atad, dirent: Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens. C'est pourquoi on l'a nommée Abel-Mitsraïm (deuil des Égyptiens); elle est au delà du Jourdain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Cananéens qui habitent cette région voient cet enterrement au champ de l’Épine et ils disent: « C’est un deuil très dur pour l’Égypte! » C’est pourquoi on appelle cet endroit situé à l’est du Jourdain Abel-Misraïm, c’est-à-dire « Deuil de l’Égypte ».
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les habitants du pays, les Cananéens, témoins de la lamentation près de l'aire d'Atad, dirent: C'est un grand deuil des Egyptiens. C'est pourquoi on a donné à l'aire située au-delà du Jourdain le nom de Abel-Mistraim ( deuil des Egyptiens ).
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire de battage d'Athad et ils dirent: «Quel deuil important pour les Egyptiens!» Voilà pourquoi on a appelé Abel-Mitsraïm cette aire de battage qui se trouve de l'autre côté du Jourdain.
French Vigouroux 1902 Bible Ce que les habitants du pays de Chanaan ayant vu, ils dirent : Voilà un grand deuil parmi les Egyptiens. C'est pourquoi ils nommèrent ce lieu le Deuil d'Egypte.