Genesis 5:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Hénok vécut en communion avec Dieu puis il disparut, car Dieu le prit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il vécut en communion avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva auprès de lui.
French (Catholique Crampon 1923) Hénoch marcha avec Dieu, et on ne le vit plus,car Dieu l’avait pris.
French (J.N. Darby) 1885 Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
French (La Bible expliquée) Il vécut en communion avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva auprès de lui.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Hénoch marcha avec Dieu; puis il disparut, parce que Dieu le prit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Hénoc marcha donc avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
French Jerusalem 1998 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.
French Machaira 2012 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
French Martin 1744 Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il marcha aux côtés de Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva auprès de lui.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Hénok marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu l'enleva.
French OST (Ostervald) Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
French OST - Osterwald Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il suit le chemin de Dieu pendant toute sa vie, puis il disparaît. En effet, Dieu l’enlève auprès de lui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Henoch marcha avec Dieu, et il disparut, parce que Dieu le prit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Hénoc marcha avec Dieu, puis *il ne fut plus là, parce que Dieu l’avait pris.
French Vigouroux 1902 Bible Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l'enleva.