Genesis 5:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après cela, Hénok mena sa vie sous le regard de Dieu durant 300 ans et il eut d’autres enfants. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Après la naissance de Matusalem, Hénok vécut 300 ans, en communion avec Dieu. Il eut d'autres fils et des filles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après qu’il eut engendré Mathusalem, Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Hénoc, après qu'il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
| French (La Bible expliquée) | Après la naissance de Matusalem, Hénok vécut 300 ans, en communion avec Dieu. Il eut d'autres fils et des filles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Hénoch marcha avec Dieu trois cents ans encore après la naissance de Mathusalem; il engendra des fils et des filles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et après qu'il eut engendré Méthusélah, Hénoc marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
| French Jerusalem 1998 | Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendra des fils et des filles. |
| French Machaira 2012 | Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu’il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations. |
| French Martin 1744 | Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Après la naissance de Matusalem, Hénok marcha aux côtés de Dieu pendant 300 ans. Il eut d'autres fils et des filles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Hénok, après la naissance de Mathusalem, marcha 300 ans avec Dieu et il engendra des fils et des filles. |
| French OST (Ostervald) | Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles. |
| French OST - Osterwald | Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fondateurs et des générations. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Après la naissance de Matusalem, Hénok vit 300 ans en suivant le chemin de Dieu. Il a d’autres fils et des filles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et après la naissance de Methusalah, Henoch marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Hénoc marcha avec Dieu 300 ans après la naissance de Metushélah et il eut des fils et des filles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Hénoch marcha avec Dieu ; et après avoir engendré Mathusala, il vécut trois cents ans, et il engendra des fils et des filles. |