Genesis 5:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il mourut à l’âge de 905 ans.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après avoir vécu en tout 905 ans, il mourut.
French (Catholique Crampon 1923) Tout le temps qu’Enos vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
French (J.N. Darby) 1885 Et tous les jours d'Énosh furent neuf cent cinq ans; et il mourut.
French (La Bible expliquée) Après avoir vécu en tout 905 ans, il mourut.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La totalité des jours d'Enosh fut de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et tout le temps qu'Enosch vécut fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.
French Jerusalem 1998 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.
French Machaira 2012 Tout le temps qu’Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French Martin 1744 Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tous les jours d'Enosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après avoir vécu en tout 905 ans, il mourut.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La durée totale de sa vie fut de 905 ans; puis il mourut.
French OST (Ostervald) Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French OST - Osterwald Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Au total, Énos vit 905 ans, puis il meurt.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et tous les jours d'Enos furent neuf cent-cinq ans; puis il mourut.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Enosh vécut en tout 905 ans, puis il mourut.
French Vigouroux 1902 Bible Et tout le temps de la vie d'Enos fut de neuf cent cinq ans, et il mourut.