Genesis 49:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Oui, Juda est un jeune lion. Mon fils, tu reviens de la chasse et tu t’es accroupi ╵et couché comme un lion, comme une lionne : ╵qui te ferait lever ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a dévoré sa proie et regagne son repaire. Le lion s'accroupit, se couche. Qui pourrait le forcer à se lever?
French (Catholique Crampon 1923) Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils! Il a ployé les genoux, il s’est couché comme un lion, comme une lionne: qui le fera lever?
French (J.N. Darby) 1885 Juda est un jeune lion. Tu es monté d'auprès de la proie, mon fils. Il se courbe, il se couche comme un lion, et comme une lionne; qui le fera lever?
French (La Bible expliquée) Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a dévoré sa proie et regagne son repaire. Le lion s'accroupit, se couche. Qui pourrait le forcer à se lever?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! Il ploie les genoux, il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Juda est un jeune lion. Tu remontes du carnage, mon fils! Il s'accroupit, il se couche comme un lion, comme une lionne: qui le fera lever?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Juda est un jeune lion. Tu es remonté du carnage, mon fils ! Il s'est accroupi, il s'est couché comme un lion, Comme une lionne; qui le provoquera?
French Jerusalem 1998 Juda est un jeune lion; de la proie, mon fils, tu es remonté; il s'est accroupi, s'est couché comme un lion, comme une lionne: qui le ferait lever?
French Machaira 2012 Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils! Il s’est courbé, il s’est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever?
French Martin 1744 Juda [est] un fan de lion: mon fils, tu es revenu de déchirer; il s'est courbé, et s'est couché comme un lion qui est en sa force, et comme un vieux lion; qui le réveillera?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Juda est un jeune lion.Tu reviens du carnage, mon fils!Il ploie les genoux, il se couche comme un lion,Comme une lionne: qui le fera lever?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a dévoré sa proie et regagne son repaire. Le lion s'accroupit, se couche. Qui le forcera à se lever?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Juda est un jeune lion. Tu remontes du carnage, mon fils! Il plie (les genoux), il se couche comme un lion, Comme une lionne: qui le fera lever?
French OST (Ostervald) Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils! Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever?
French OST - Osterwald Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils! Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Juda, mon fils, tu es comme un jeune lion qui a mangé une bête et qui revient dans son abri. Le lion s’assoit, il se couche. Qui peut l’obliger à se lever?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Juda est un jeune lion, après la capture, tu reviens, mon fils! il se replie, il se rase comme le lion, comme la lionne, qui le fera lever?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Juda est un jeune lion. Tu reviens du carnage, mon fils! *Il plie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: qui le fera se lever?
French Vigouroux 1902 Bible Juda est un jeune lion. Tu t'es levé, mon fils, pour ravir la proie. En te reposant, tu t'es couché comme un lion et une lionne ; qui osera le réveiller ?