Genesis 49:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a trouvé ╵que le repos est bon, que le pays est agréable, il tend l’épaule ╵pour porter le fardeau, et il s’assujettit ╵à la corvée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a vu que l'emplacement était bon, que le pays était agréable. Il a tendu son épaule pour porter des charges, il s'est soumis à un travail d'esclave. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable; et il courbe son épaule sous le fardeau; il est devenu un homme asservi au tribut. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il voit que le repos est bon, et que le pays est agréable, et il incline son épaule pour porter, et s'assujettit au tribut du serviteur. |
| French (La Bible expliquée) | Il a vu que l'emplacement était bon, que le pays était agréable. Il a tendu son épaule pour porter des charges, il s'est soumis à un travail d'esclave. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il voit que le lieu où il repose est agréable, Et que la contrée est magnifique; Et il courbe son épaule sous le fardeau, Il s'assujettit à un tribut. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a vu que le lieu de repos est bon, que le pays est agréable. Il a courbé son épaule sous le fardeau, il s'est astreint à une corvée d'esclave. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a vu que le repos est bon Et que le pays est agréable, Et il a tendu son épaule pour porter, Et il est devenu homme de corvée. |
| French Jerusalem 1998 | Il a vu que le repos était bon, que le pays était agréable, il a tendu son échine au fardeau, il est devenu esclave à la corvée. |
| French Machaira 2012 | Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s’est assujetti au tribut. |
| French Martin 1744 | Il a vu que le repos était bon, et que le pays était beau, et il a baissé son épaule pour porter et s'est assujetti au tribut. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il voit que le lieu où il repose est agréable,Et que la contrée est magnifique;Et il courbe son épaule sous le fardeau,Il s'assujettit à un tribut. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a vu que l'emplacement était bon, que le pays était agréable. Il a tendu son épaule pour porter des charges, il est fait pour un travail de serviteur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il voit que l'endroit où il repose est bon, Et que le pays est agréable. Il courbe son épaule sous le fardeau, Il est assujetti à la corvée. |
| French OST (Ostervald) | Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut. |
| French OST - Osterwald | Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a vu que l’endroit était bon et le pays agréable. Il courbe le dos pour porter des charges, il est fait pour un travail d’esclave. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et voyant la beauté de son lieu de son repos, et les agréments de la contrée, il présente son épaule au fardeau, et fait le service des corvées. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il voit que le repos est agréable et que la région est magnifique, et il courbe son épaule sous le fardeau, il se soumet à des corvées d’esclave. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voyant que le repos est bon et que la (sa) terre est excellente, il a baissé l'épaule (soumis son épaule aux) sous les fardeaux, et il s'est assujetti à payer les tributs. |