Genesis 49:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a les yeux plus rouges que le vin, les dents plus blanches que le lait. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le vin avivera l'éclat de ses yeux et le lait la blancheur de ses dents. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait. |
| French (La Bible expliquée) | Le vin avivera l'éclat de ses yeux et le lait la blancheur de ses dents. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses yeux sont rouges de vin, ses dents blanches de lait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il a les yeux troubles de vin Et les dents blanches de lait. |
| French Jerusalem 1998 | ses yeux sont troubles de vin, ses dents sont blanches de lait. |
| French Machaira 2012 | Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait. |
| French Martin 1744 | Il a les yeux vermeils de vin, et les dents blanches de lait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a les yeux rouges de vin,Et les dents blanches de lait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le vin avivera l'éclat de ses yeux et le lait la blancheur de ses dents. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait. |
| French OST (Ostervald) | Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait. |
| French OST - Osterwald | Il a les yeux brillants de vin, et les dents blanches de lait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses yeux brilleront à cause du vin, ses dents seront blanches à cause du lait. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | le vin fait étinceler ses yeux, et le lait blanchit ses dents. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a les yeux rouges de vin et les dents blanches de lait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait. |