Genesis 48:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Israël regarda les fils de Joseph et demanda : Qui est-ce ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A ce moment-là, Jacob aperçut les fils de Joseph et demanda: «Qui est-ce?» – |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors Israël vit les fils de Joseph, et dit: «Qui sont ceux-ci?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Israël vit les fils de Joseph, et il dit: |
| French (La Bible expliquée) | A ce moment-là, Jacob aperçut les fils de Joseph et demanda: « Qui est-ce? » – |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Israël regarda les fils de Joseph et dit: Ceux-ci, qui sont-ils? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French Jerusalem 1998 | Israël vit les deux fils de Joseph et demanda: "Qui sont ceux-là" -- |
| French Machaira 2012 | Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French Martin 1744 | Puis Israël vit les fils de Joseph, et il dit: Qui sont ceux-ci? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Israël regarda les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ce moment-là, Israël aperçut les fils de Joseph et demanda: « Qui est-ce? » – |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Israël regarda les fils de Joseph et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French OST (Ostervald) | Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French OST - Osterwald | Et Israël vit les fils de Joseph, et dit: Qui sont ceux-ci? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Jacob voit les fils de Joseph. Il demande: « Qui est-ce? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Israël vit les deux fils de Joseph et dit: Qui sont-ils? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Puis Israël regarda les fils de Joseph et demanda: «Qui sont ceux-ci?» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Jacob, voyant les fils de Joseph, lui demanda : Qui sont ceux-ci ? |