Genesis 47:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Joseph dit au peuple : Je vous ai achetés aujourd’hui, vous et vos terres, pour le compte du pharaon. Voici des grains : ensemencez vos champs !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joseph s'adressa au peuple: «Maintenant que je vous ai achetés, vous et vos terres, pour le compte du Pharaon, je vais vous procurer du blé à semer dans les champs.
French (Catholique Crampon 1923) Joseph dit au peuple: «Je vous ai acquis aujourd’hui avec vos terres pour Pharaon. Voici pour vous de la semence, ensemencez la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joseph dit au peuple: Voici, je vous ai achetés aujourd'hui, et vos terres, pour le Pharaon. Voici de la semence pour vous: ensemencez la terre.
French (La Bible expliquée) Joseph s'adressa au peuple: « Maintenant que je vous ai achetés, vous et vos terres, pour le compte du Pharaon, je vais vous procurer du blé à semer dans les champs.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui, avec vos terres, pour le pharaon; voici de la semence pour vous; vous pourrez ensemencer les terres.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Joseph dit au peuple: Voici, je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.
French Jerusalem 1998 Puis Joseph dit au peuple: "Donc, je vous ai maintenant acquis pour Pharaon, avec votre terroir. Voici pour vous de la semence, pour ensemencer votre terroir.
French Machaira 2012 Et Joseph dit au peuple: Je vous ai acquis aujourd’hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.
French Martin 1744 Et Joseph dit au peuple: Voici, je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres à Pharaon, voilà de la semence pour semer la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui avec vos terres, pour Pharaon; voici pour vous de la semence, et vous pourrez ensemencer le sol.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joseph s'adressa au peuple: « Maintenant que je vous ai achetés, vous et vos terres, pour le compte du pharaon, je vais vous procurer du blé à semer dans les champs.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Joseph dit au peuple: Je vous ai achetés aujourd'hui avec vos terres, pour le compte du Pharaon; voici pour vous de la semence; vous pourrez ensemencer les terres.
French OST (Ostervald) Et Joseph dit au peuple: Je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.
French OST - Osterwald Et Joseph dit au peuple: Je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joseph parle aux Égyptiens: « Maintenant, je vous ai achetés pour le roi d’Égypte, vous et vos terres. Vous aurez du blé à semer dans vos terres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Joseph dit au peuple: Voici, j'ai acheté aujourd'hui pour Pharaon vos personnes et vos terres; voici des semences pour vous, ensemencez le sol.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Joseph dit au peuple: «Je vous ai achetés aujourd'hui, ainsi que vos terres, pour le pharaon. Voici de la semence pour vous et vous pourrez ensemencer le sol.
French Vigouroux 1902 Bible Après cela Joseph dit au peuple : Vous voyez que vous êtes au Pharaon, vous et toutes vos terres. Je vais donc vous donner de quoi semer, et vous ensemencerez vos champs,