Genesis 47:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les seules terres que Joseph n’acheta pas étaient celles des prêtres, car il existait un décret du pharaon en leur faveur et ils se nourrissaient de ce que le pharaon leur fournissait ; c’est pourquoi ils n’eurent pas à vendre leurs terres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les seules terres que Joseph n'acheta pas furent celles des prêtres, parce qu'il existait un décret du Pharaon en leur faveur. En effet, ils vivaient de ce que le Pharaon leur attribuait, c'est pourquoi ils n'eurent pas à vendre leurs terres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il n’y eut que les terres des prêtres qu’il n’acquit pas; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion déterminée, et ils vécurent de leur revenu que Pharaon leur assignait: c’est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Seulement il n'acheta pas les terres des sacrificateurs, car il y avait de la part du Pharaon une portion assignée pour les sacrificateurs; et ils mangeaient leur portion assignée que le Pharaon leur donnait; c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres. |
| French (La Bible expliquée) | Les seules terres que Joseph n'acheta pas furent celles des prêtres, parce qu'il existait un décret du Pharaon en leur faveur. En effet, ils vivaient de ce que le Pharaon leur attribuait, c'est pourquoi ils n'eurent pas à vendre leurs terres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutefois, il n'acheta pas les terres des prêtres, parce qu'il y avait une prescription du pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient grâce à cette prescription que leur avait accordée le pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il n'y eut que les terres des prêtres qu'il n'acquit pas, car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée; c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. |
| French Jerusalem 1998 | Il n'y eut que le terroir des prêtres qu'il n'acquit pas, car les prêtres recevaient une rente de Pharaon et vivaient de la rente qu'ils recevaient de Pharaon. Aussi n'eurent-ils pas à vendre leur terroir. |
| French Machaira 2012 | Les terres des prêtres furent les seules qu’il n’acquit point; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée. C’est pourquoi, ils ne vendirent point leurs terres. |
| French Martin 1744 | Seulement il n'acquit point les terres des Sacrificateurs; parce qu'il y avait une portion assignée pour les Sacrificateurs, par l'ordre de Pharaon; et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée, c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Seulement, il n'acheta point les terres des prêtres, parce qu'il y avait une loi de Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient du revenu que leur assurait Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent point leurs terres. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les seules terres que Joseph n'acheta pas furent celles des prêtres, parce qu'il existait un décret du pharaon en leur faveur. En effet, ils vivaient de ce que le pharaon leur attribuait, c'est pourquoi ils n'eurent pas à vendre leurs terres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutefois, il n'acheta pas les terres des prêtres, parce qu'il y avait une prescription du Pharaon en faveur des prêtres, qui vivaient grâce à cette prescription que leur avait accordée le Pharaon: c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres. |
| French OST (Ostervald) | Les terres des prêtres furent les seules qu'il n'acquit point; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée. C'est pourquoi, ils ne vendirent point leurs terres. |
| French OST - Osterwald | Les terres des prêtres furent les seules qu'il n'acquit point; car les prêtres recevaient de Pharaon une portion fixée, et ils mangeaient la portion que Pharaon leur avait donnée. C'est pourquoi, ils ne vendirent point leurs terres. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Pourtant, il n’achète pas les terres des prêtres, parce qu’une loi du roi d’Égypte les protège. En effet, ils vivent grâce à ce que le roi leur donne, et ils ne sont pas obligés de vendre leurs terres. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Les terres des prêtres furent les seules qu'il n'acheta point; car les prêtres recevant un fixe de Pharaon et se nourrissant de leur fixe que Pharaon leur payait, purent pour cette raison ne point vendre leurs terres. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il n’y eut que les terres des prêtres qu’il n'acheta pas, parce qu'il y avait une prescription du pharaon en leur faveur: ils vivaient du revenu que leur assurait le pharaon, c'est pourquoi ils ne vendirent pas leurs terres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Excepté les seules terres des prêtres, qui leur avaient été données par le roi : car on leur fournissait une certaine quantité de blé des greniers publics ; c'est pourquoi ils ne furent point obligés de vendre leurs terres. |