Genesis 47:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant aux habitants, il les réduisit à l’esclavage, d’un bout à l’autre de l’Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et Joseph réduisit le peuple en esclavage d'un bout à l'autre du pays. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fit passer le peuple dans les villes, d’une extrémité à l’autre du territoire de l’Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et quant au peuple, il le fit passer dans les villes, d'un bout des limites de l'Égypte jusqu'à l'autre bout. |
| French (La Bible expliquée) | et Joseph réduisit le peuple en esclavage d'un bout à l'autre du pays. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il transféra le peuple dans les villes, d'une extrémité à l'autre du territoire de l'Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et quant aux gens, il les fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Egypte jusqu'à l'autre. |
| French Jerusalem 1998 | Quant aux gens, il les réduisit en servage, d'un bout à l'autre du territoire égyptien. |
| French Machaira 2012 | Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l’Égypte jusqu’à l’autre. |
| French Martin 1744 | Et il fit passer le peuple dans les villes, depuis un bout des confins de l'Egypte, jusques à son autre bout. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fit passer le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et Joseph réduisit le peuple en esclavage d'un bout à l'autre du pays. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il transféra le peuple dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre. |
| French OST - Osterwald | Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et d’un bout à l’autre du pays, Joseph fait de tous les Égyptiens des esclaves. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Quant au peuple, il le fit passer dans les villes d'un bout à l'autre du territoire de l'Égypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quant à la population, il la déplaça dans les villes, d'un bout à l'autre des frontières de l'Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | avec tous les peuples, depuis une extrémité du royaume jusqu'à l'autre. |