Genesis 47:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La famine était si grande en Egypte et en Canaan qu’on ne trouvait plus nulle part de quoi manger, et les habitants dépérissaient.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) La famine était si grave qu'il n'y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d’Égypte et le pays de Chanaan étaient épuisés à cause de la famine.
French (J.N. Darby) 1885 Et il n'y avait pas de pain dans tout le pays, car la famine était très-intense; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés à cause de la famine.
French (La Bible expliquée) La famine était si grave qu'il n'y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y avait plus de pain nulle part dans le pays, car la famine était très sévère; l'Egypte et Canaan dépérissaient à cause de la famine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande, et le pays d'Egypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
French Jerusalem 1998 Il n'y avait pas de pain sur toute la terre, car la famine était devenue très dure et le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient de faim.
French Machaira 2012 Or, il n’y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d’Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
French Martin 1744 Or il n'y avait point de pain en toute la terre, car la famine était très-grande; et le pays d'Egypte, et le pays de Canaan, ne savaient que faire à cause de la famine.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; le pays d'Egypte et le pays de Canaan languissaient, à cause de la famine.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) La famine était si grave qu'il n'y avait plus rien à manger dans tout le pays. En Égypte, comme en Canaan, la population dépérissait à cause de cette famine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y avait plus de pain dans tout le pays car la famine était très pesante; le pays d'Égypte et le pays de Canaan dépérissaient à cause de la famine.
French OST (Ostervald) Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
French OST - Osterwald Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) La famine est très dure, et il n’y a plus rien à manger nulle part. En Égypte et en Canaan, les gens n’ont plus de forces.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et dans tout le pays il n'y avait point de pain, car la famine était très intense, et le pays d'Égypte et le pays de Canaan languissaient de faim.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'y avait plus de pain dans tout le pays, car la famine était très grande. L’Egypte et le pays de Canaan dépérissaient à cause de la famine.
French Vigouroux 1902 Bible Car le pain manquait dans tout le pays, et la famine affligeait toute la terre, mais principalement l'Egypte et le pays de Chanaan.