Genesis 46:26 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’ensemble des descendants de Jacob qui se rendirent avec lui en Egypte étaient au nombre de soixante-six, et il y avait en plus les femmes de ses fils.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les membres de la famille de Jacob, ses descendants directs qui se rendirent en Égypte, étaient soixante-six en tout. Il y avait en plus les femmes de ses fils.
French (Catholique Crampon 1923) Toutes les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte, issues de lui, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient au nombre de soixante-six en tout.
French (J.N. Darby) 1885 Tous ceux qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les âmes, soixante-six.
French (La Bible expliquée) Les membres de la famille de Jacob, ses descendants directs qui se rendirent en Égypte, étaient soixante-six en tout. Il y avait en plus les femmes de ses fils.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui vinrent en Egypte avec Jacob et qui étaient issus de lui – sans compter les femmes des fils de Jacob – étaient soixante-six en tout.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Toutes les personnes venues avec Jacob en Egypte, issues de lui, sans compter les femmes des fils de Jacob, toutes ces personnes étaient au nombre de soixante-six.
French Jerusalem 1998 Toutes les personnes de la famille de Jacob, issues de lui, qui vinrent en Egypte, sans compter les femmes des fils de Jacob, étaient en tout 66.
French Machaira 2012 Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent en Égypte, sans les femmes des fils de Jacob, étaient en tout soixante-six.
French Martin 1744 Toutes les personnes appartenant à Jacob qui vinrent en Egypte, et qui étaient sorties de sa hanche, sans les femmes des enfants de Jacob, furent en tout soixante-six.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les membres de la famille de Jacob, ses descendants directs qui se rendirent en Égypte, étaient soixante-six en tout. Il y avait en plus les femmes de ses fils.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte et qui étaient issues de lui, étaient en tout 66 personnes, sans compter les femmes des fils de Jacob.
French OST (Ostervald) Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent en Égypte (sans les femmes des fils de Jacob), étaient en tout soixante-six.
French OST - Osterwald Toutes les personnes appartenant à Jacob et nées de lui, qui vinrent en Égypte, sans les femmes des fils de Jacob, étaient en tout soixante-six.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les membres de la famille de Jacob, ses enfants et petits-enfants venus en Égypte sont 66 en tout. En plus il y a les femmes de ses fils.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le nombre total des personnes qui vinrent avec Jacob en Égypte et étaient issues de ses reins, était, sans compter les femmes des fils de Jacob, de soixante-six âmes en tout;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le nombre total des personnes qui accompagnèrent Jacob en Egypte et qui étaient issues de lui était de 66, sans compter les femmes des fils de Jacob.
French Vigouroux 1902 Bible Tous ceux (Toutes les âmes) qui vinrent en Egypte avec Jacob, et qui étaient sortis de lui, sans compter les femmes de ses fils, étaient en tout soixante-six personnes.