Genesis 46:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et Dieu s’adressa à lui dans une vision nocturne. Il l’appela : Jacob ! Jacob ! – Oui, répondit-il, j’écoute. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette nuit-là, Dieu lui parla dans des visions. Il l'appela: «Jacob! Jacob!» – «Oui, je t'écoute», répondit Jacob. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Dieu parla à Israël dans une vision de nuit, et il dit: «Jacob! Jacob!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Et il dit: Me voici. |
| French (La Bible expliquée) | Cette nuit-là, Dieu lui parla dans des visions. Il l'appela: « Jacob! Jacob! » – « Oui, je t'écoute », répondit Jacob. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Dieu parla à Israël dans des visions nocturnes. Il dit: Jacob! Jacob! Celui-ci répondit: Je suis là! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Dieu parla à Israël dans des visions de nuit, et il dit: Jacob, Jacob ! Et il répondit: Me voici. |
| French Jerusalem 1998 | et Dieu dit à Israël dans une vision nocturne: "Jacob! Jacob!" et il répondit: "Me voici." |
| French Machaira 2012 | Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, Jacob! Et il répondit: Me voici. |
| French Martin 1744 | Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, en disant: Jacob, Jacob! Et il répondit: Me voici. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette nuit-là, Dieu lui parla dans des visions. Il l'appela: « Jacob! Jacob! » – « Me voici », répondit Jacob. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Dieu parla à Israël dans des visions nocturnes. Il dit: Jacob! Jacob! (Israël) répondit: Me voici! |
| French OST (Ostervald) | Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, Jacob! Et il répondit: Me voici. |
| French OST - Osterwald | Et Dieu parla à Israël dans les visions de la nuit, et il dit: Jacob, Jacob! Et il répondit: Me voici. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette nuit-là, Dieu lui parle pendant qu’il dort. Il l’appelle: « Jacob! Jacob! » Jacob répond: « Oui, je t’écoute. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Dieu parla à Israël dans une vision de la nuit et dit: Jacob! Jacob! Et il répondit. Me voici. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit. Il dit: «Jacob! Jacob!» Israël répondit: «Me voici!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | il l'entendit dans une vision, pendant la nuit, qui l'appelait, et qui lui disait : Jacob, Jacob. Il lui répondit : Me voici. |