Genesis 46:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce sont là les descendants que Léa donna à Jacob en Paddân-Aram. Il y avait en plus leur fille Dina. Fils et filles étaient au nombre de trente-trois personnes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ce sont là les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il faut y ajouter leur sœur Dina. Avec leurs propres enfants, ils étaient trente-trois en tout. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce sont là les fils que Lia enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | -Ce sont là les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille; toutes les âmes, ses fils et ses filles, trente-trois. |
| French (La Bible expliquée) | Ce sont là les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il faut y ajouter leur sœur Dina. Avec leurs propres enfants, ils étaient trente-trois en tout. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voilà les fils que Léa donna à Jacob à Paddân-Aram, outre sa fille Dina. Ses fils et ses filles étaient trente-trois en tout. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ce sont là, avec Dina sa fille, les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram. Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |
| French Jerusalem 1998 | Tels sont les fils que Léa avait enfantés à Jacob en Paddân-Aram, en plus sa fille Dina, en tout, fils et filles,33 personnes. |
| French Machaira 2012 | Voilà les fils de Léa, qu’elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |
| French Martin 1744 | Ce sont là les enfants de Léa, qu'elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram, avec Dina sa fille; toutes les personnes de ses fils et de ses filles furent trente-trois. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ce sont là les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il faut y ajouter leur sœur Dina. Avec leurs propres enfants, ils étaient trente-trois en tout. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voilà les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddân-Aram, outre sa fille Dina. Ses fils et ses filles faisaient en tout 33 personnes. |
| French OST (Ostervald) | Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |
| French OST - Osterwald | Voilà les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob, à Paddan-Aram, avec Dina sa fille; ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce sont les fils de Léa et de Jacob, nés en Mésopotamie. Il y a aussi leur fille Dina. En ajoutant leurs enfants, ils sont 33 personnes en tout. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tels sont les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob en Mésopotamie, de même que Dina sa fille. Ses fils et ses filles étaient au nombre de trente-trois âmes en tout. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voilà quels étaient les descendants que Léa avait donnés à Jacob à Paddan-Aram, en plus de sa fille Dina. Ses descendants et descendantes étaient 33 au total. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ce sont là les fils de Lia qu'elle eut en Mésopotamie de Syrie, outre sa fille Dina. (Toutes les âmes de, note) Ses fils et ses filles étaient en tout trente-trois personnes. |