Genesis 45:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Joseph leur dit : Venez près de moi ! Ils s’approchèrent. – Je suis Joseph, leur dit-il, votre frère, que vous avez vendu pour être emmené en Egypte. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Approchez-vous de moi», leur dit-il. Ils s'approchèrent. Joseph reprit: «C'est moi Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être emmené en Égypte. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Joseph dit à ses frères: «Approchez-vous de moi.»; et ils s’approchèrent. Il dit: «Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Et il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour l'Égypte. |
| French (La Bible expliquée) | « Approchez-vous de moi », leur dit-il. Ils s'approchèrent. Joseph reprit: « C'est moi Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être emmené en Égypte. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Joseph dit à ses frères: Je vous en prie, approchez-vous de moi. Alors ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour l'Egypte. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent, et il dit: Je suis Joseph, votre frère, moi que vous avez vendu pour être mené en Egypte. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Joseph dit à ses frères: "Approchez-vous de moi!" et ils s'approchèrent. Il dit: "Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu en Egypte. |
| French Machaira 2012 | Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils s’approchèrent, et il dit: Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. |
| French Martin 1744 | Joseph dit encore à ses frères: Je vous prie, approchez-vous de moi; et ils s'approchèrent, et il leur dit: Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Approchez-vous de moi », leur dit-il. Ils s'approchèrent. Joseph reprit: « C'est moi Joseph, votre frère, que vous avez vendu en Égypte. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Joseph dit à ses frères: Je vous en prie, approchez-vous de moi. Alors ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. |
| French OST (Ostervald) | Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils s'approchèrent, et il dit: Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. |
| French OST - Osterwald | Et Joseph dit à ses frères: Approchez donc de moi. Et ils s'approchèrent, et il dit: Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Égypte. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Joseph leur dit: « Venez près de moi. » Ils s’approchent de lui. Joseph continue: « C’est moi Joseph, votre frère. C’est moi que vous avez vendu pour être emmené en Égypte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Joseph dit à ses frères: Approchez donc! Et ils s'approchèrent. Et il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu en Égypte. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Joseph dit à ses frères: «Approchez-vous de moi» et ils s'approchèrent. Il dit: «Je suis Joseph, votre frère, celui que vous avez vendu à destination de l’Egypte. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il leur dit avec bonté (douceur) : Approchez-vous de moi. Et (Lorsqu') ils s'approchèrent (bien près,). Il ajouta : Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être conduit en Egypte. |