Genesis 45:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais il sanglotait si fort en parlant que les Egyptiens l’entendirent, et la nouvelle parvint jusqu’au palais du pharaon. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais il pleurait si fort que les Égyptiens l'entendirent, et que la nouvelle en parvint au palais du Pharaon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il éleva la voix en pleurant; les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il laissa éclater sa voix en pleurs, et les Égyptiens l'entendirent, et la maison du Pharaon l'entendit. |
| French (La Bible expliquée) | Mais il pleurait si fort que les Égyptiens l'entendirent, et que la nouvelle en parvint au palais du Pharaon. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il éleva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se mit à sangloter. Les Egyptiens l'entendirent; toute la maison du pharaon l'entendit. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il éleva la voix en pleurant, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. |
| French Jerusalem 1998 | mais il pleura tout haut et tous les Egyptiens entendirent, et la nouvelle parvint au palais de Pharaon. |
| French Machaira 2012 | Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l’entendirent, et la maison de Pharaon l’entendit. |
| French Martin 1744 | Et en pleurant il éleva sa voix, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit aussi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il éleva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais il pleurait si fort que les Égyptiens l'entendirent, et que la nouvelle en parvint au palais du pharaon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se mit à sangloter. Les Égyptiens l'entendirent, et la maisonnée du Pharaon l'entendit. |
| French OST (Ostervald) | Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. |
| French OST - Osterwald | Et il éleva la voix en pleurant, et les Égyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais il pleure si fort que les Égyptiens l’entendent. Et la nouvelle arrive jusqu’au palais du roi d’Égypte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors il fit entendre sa voix mêlée de larmes, à être entendu des Egyptiens, et à être entendu de la maison de Pharaon. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il se mit à sangloter. Les Egyptiens l'entendirent et la nouvelle parvint à l’entourage du pharaon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il éleva la voix en pleurant, et il fut entendu des Egyptiens et de toute la maison du Pharaon. |