Genesis 45:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La nouvelle de l’arrivée des frères de Joseph se répandit aussitôt au palais du pharaon. Elle fit plaisir au pharaon et à ses hauts fonctionnaires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au palais royal on apprit que les frères de Joseph étaient arrivés en Égypte. Le Pharaon fut heureux de cette nouvelle, ainsi que son entourage.
French (Catholique Crampon 1923) Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient venus: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French (J.N. Darby) 1885 Et la rumeur en arriva dans la maison du Pharaon, disant: Les frères de Joseph sont venus. Et cela fut bon aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs.
French (La Bible expliquée) Au palais royal on apprit que les frères de Joseph étaient arrivés en Égypte. Le Pharaon fut heureux de cette nouvelle, ainsi que son entourage.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le bruit se répandit dans la maison du pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: cela plut au pharaon et aux gens de sa cour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la nouvelle se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de Joseph sont venus. Cela fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs;
French Jerusalem 1998 La nouvelle parvint au palais de Pharaon que les frères de Joseph étaient venus, et Pharaon comme ses officiers virent cela d'un bon oeil.
French Machaira 2012 Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de Joseph sont venus. Ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French Martin 1744 Et on en entendit le bruit dans la maison de Pharaon, disant: Les frères de Joseph sont venus; ce qui plut fort à Pharaon et à ses serviteurs.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au palais royal on apprit que les frères de Joseph étaient arrivés en Égypte. Le pharaon fut heureux de cette nouvelle, ainsi que son entourage.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le bruit se répandit dans la maison du Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: cela plut au Pharaon et à ses serviteurs.
French OST (Ostervald) Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de Joseph sont venus. Ce qui plut à Pharaon et à ses serviteurs.
French OST - Osterwald Et ce bruit se répandit dans la maison de Pharaon: Les frères de Joseph sont venus. Ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Dans le palais du roi, on apprend que les frères de Joseph sont arrivés en Égypte. Le roi d’Égypte et ses ministres sont heureux d’entendre cette nouvelle.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et le bruit en vint jusqu'à la maison de Pharaon où l'on disait: Les frères de Joseph sont arrivés. Et cela fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le bruit circula au palais du pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés, et cette nouvelle plut au pharaon et à ses serviteurs.
French Vigouroux 1902 Bible Aussitôt le bruit se répandit dans toute la cour du roi que les frères de Joseph étaient venus, et le Pharaon s'en réjouit avec toute sa maison.