Genesis 45:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et tous deux pleurèrent sur les épaules l’un de l’autre.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Joseph se jeta au cou de Benjamin, et tous deux s'embrassèrent en pleurant.
French (Catholique Crampon 1923) Alors il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
French (J.N. Darby) 1885 Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou;
French (La Bible expliquée) Joseph se jeta au cou de Benjamin, et tous deux s'embrassèrent en pleurant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et se mit à pleurer; Benjamin aussi pleura à son cou.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur, son cou.
French Jerusalem 1998 Alors il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin aussi pleura à son cou.
French Machaira 2012 Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
French Martin 1744 Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Joseph se jeta au cou de Benjamin, et tous deux s'embrassèrent en pleurant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura; et Benjamin pleura à son cou.
French OST (Ostervald) Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
French OST - Osterwald Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Joseph se jette au cou de Benjamin, et tous les deux s’embrassent en pleurant.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il se jeta au cou de son frère Benjamin et il pleura, et Benjamin pleura à son cou.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Puis il se jeta au cou de son frère Benjamin et pleura. Benjamin pleura aussi à son cou.
French Vigouroux 1902 Bible Et s'étant jeté au cou de Benjamin son frère, pour l'embrasser, il pleura, et Benjamin pleura aussi en le tenant embrassé.