Genesis 44:30 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant donc, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans ramener avec nous le jeune homme auquel il est tellement attaché, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant donc, Monsieur l'Administrateur, comment pourrais-je retourner auprès de mon père sans que l'enfant soit avec nous? La vie de mon père dépend tellement du sort de cet enfant |
| French (Catholique Crampon 1923) | - Maintenant, quand je retournerai auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l’enfant, à l’âme duquel est attachée son âme, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, si je viens vers ton serviteur, mon père, et que le jeune homme à l'âme duquel son âme est étroitement liée ne soit pas avec nous, |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant donc, Monsieur l'Administrateur, comment pourrais-je retourner auprès de mon père sans que l'enfant soit avec nous? La vie de mon père dépend tellement du sort de cet enfant |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est attachée, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, si je retourne auprès de mon père, et que le garçon ne soit pas avec nous, il est tellement attaché à lui |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme n'est pas avec nous, lui dont l'âme est étroitement liée à son âme, |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant, si j'arrive chez ton serviteur, mon père, sans que soit avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est liée, |
| French Machaira 2012 | Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l’âme est liée à son âme, n’est pas avec nous, |
| French Martin 1744 | Maintenant donc quand je serai venu vers ton serviteur mon père, si l'enfant, dont l'âme est liée étroitement avec la sienne, n'est point avec nous, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, si je retourne auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est attachée, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant, comment retourner auprès de mon père sans que l'enfant soit avec nous? La vie de mon père dépend tellement de celle du jeune homme |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant, si je reviens auprès de ton serviteur, mon père, et si le garçon n'est pas avec nous, comme son âme est attachée à la sienne, |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous, |
| French OST - Osterwald | Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Maintenant donc, Monsieur le Gouverneur, je ne peux pas rentrer chez mon père sans ramener l’enfant. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or si je reviens auprès de ton serviteur, mon père, sans avoir avec nous l'enfant à l'âme duquel son âme est attachée, quand il verra que l'enfant n'est pas avec nous, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si maintenant je retourne vers ton serviteur mon père sans le garçon auquel il est attaché, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si je me présente donc à mon père, votre serviteur, et que l'enfant n'y soit pas, comme sa vie (son âme) dépend de celle de son fils, |