Genesis 44:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le lendemain matin, dès qu’il fit jour, on laissa partir ces gens avec leurs ânes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Le lendemain, dès qu'il fit jour, on laissa les fils de Jacob partir avec leurs ânes.
French (Catholique Crampon 1923) Le matin, dès qu’il fit jour, on renvoya les hommes avec leurs ânes.
French (J.N. Darby) 1885 Le matin ayant lui, ces hommes furent renvoyés, eux et leurs ânes.
French (La Bible expliquée) Le lendemain, dès qu'il fit jour, on laissa les fils de Jacob partir avec leurs ânes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs ânes.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le matin, dès qu'il fit jour, on les laissa partir, avec leurs ânes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Le matin, dès qu'il fit jour, ces hommes furent congédiés avec leurs ânes.
French Jerusalem 1998 Lorsque le matin parut, on renvoya nos gens avec leurs ânes.
French Machaira 2012 Le matin, dès qu’il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
French Martin 1744 Le matin dès qu'il fut jour, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le matin dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leurs ânes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Le lendemain, dès qu'il fit jour, on laissa les fils de Jacob partir avec leurs ânes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le matin, dès qu'il fit jour, on laissa partir ces gens avec leurs ânes.
French OST (Ostervald) Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
French OST - Osterwald Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le jour suivant, au lever du soleil, on laisse partir ces gens avec leurs ânes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A l'aube du matin ces hommes furent congédiés, eux et leurs ânes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes avec leurs ânes.
French Vigouroux 1902 Bible Et le lendemain matin, on les laissa aller avec leurs ânes.